|
|
|
|
這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
|
|
|
歷代志上 10 : 6
|
|
歷代志上 第 10 章 |
|
6 |
這樣,掃羅和他三個兒子,並他的全家都一同死亡。
【當】這樣,掃羅和他的三個兒子及全家都死了。
【新】 非利士人攻打以色列人;以色列人從非利士人面前逃跑,在基利波山上陣亡的人很多。
【現】 非利士人跟以色列人在基利波山打仗。很多以色列人被殺;剩下的人,包括掃羅和他的兒子們都逃跑了。
【呂】 非利士人攻打以色列;以色列人各從非利士人面前逃跑﹐在基利波山有被刺死倒斃的。
【欽】 非利士人與以色列人爭戰,以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
【文】 非利士人與以色列人戰、以色列人遁、在基利波山、見殺而僕、
【中】 非利士人與以色列人爭戰;以色列人在非利士人面前逃跑,在基利波山有被殺仆倒的。
【漢】
【簡】
【注】非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 與(ㄩˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 人(ㄖㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 逃(ㄊㄠˊ) 跑(ㄆㄠˇ) ,在(ㄗㄞˋ) 基(ㄐㄧ) 利(ㄌㄧˋ) 波(ㄆㄛ) 山(ㄕㄢ) 有(ㄧㄡˇ) 被(ㄅㄟˋ) 殺(ㄕㄚ) 仆(ㄆㄨ) 倒(ㄉㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】So Saul and his three sons died, and all his house died together.
歷代志上 10:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|