然而有許多祭司、利未人、族長,就是見過舊殿的老年人,現在親眼看見立這殿的根基,便大聲哭號,也有許多人大聲歡呼,
【當】許多曾見過舊殿的年長的祭司、利未人和族長看見這殿的根基,不禁放聲大哭,也有很多人高聲歡呼。
【新】 到了七月,各城裡的以色列人,如同一人,都在耶路撒冷聚集。
【現】 到了七月,以色列人在自己的家鄉都安頓下來。於是他們全體同心一意在耶路撒冷聚集。
【呂】 到了七月 以色列人各在自己的市鎮裡:那時眾民如同一人聚集在耶路撒冷。
【欽】 到了七月,以色列人住在各城;那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
【文】 七月既屆、以色列族居於故邑、眾如一人、集於耶路撒冷、
【中】 到了七月,以色列人住在各城,那時他們如同一人,聚集在耶路撒冷。
【漢】
【簡】
【注】到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 七(ㄑㄧ) 月(ㄩㄝˋ) ,以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 各(ㄍㄜˋ) 城(ㄔㄥˊ) ;那(ㄋㄚˇ) 時(ㄕˊ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 如(ㄖㄨˊ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 一(ㄧ) 人(ㄖㄣˊ) ,聚(ㄐㄩˋ) 集(ㄐㄧˊ) 在(ㄗㄞˋ) 耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 。
【NIV】But many of the older priests and Levites and family heads, who had seen the former temple, wept aloud when they saw the foundation of this temple being laid, while many others shouted for joy.
以斯拉記 3:12
|