王見王后以斯帖站在院內,就施恩於他,向他伸出手中的金杖;以斯帖便向前摸杖頭。
【當】王見以斯帖王后站在院內,就施恩給她,向她伸出手中的金杖,以斯帖便上前摸杖頭。
【新】 第三天,以斯帖穿上朝服,站在王宮的內院,對著王殿;王在殿裡坐在王位上,對著殿門。
【現】 在以斯帖禁食的第三天,她穿上王后的禮服進王宮,站在王宮的內院,面對著王寶座的殿。王正坐在寶座上,面朝殿門。
【呂】 第三天 以斯帖穿上朝服﹐在王宮的內院 對著王殿站著。王在王殿對著殿門 在王位上坐著。
【欽】 第三天,以斯帖穿上朝服,進王宮的內院,對殿站立。王在殿裡坐在寶座上,對著殿門。
【文】 越至三日、以斯帖衣朝服、立於王宮內院、在王宮相對之所、王在宮中坐其位、對於門、
【中】 第三日,以斯帖穿上朝服,進王宮的內院,對殿站立。王在殿裡坐在寶座上,對著殿門。
【漢】
【簡】
【注】第(ㄉㄧˋ) 三(ㄙㄢ) 日(ㄖˋ) ,以(ㄧˇ) 斯(ㄙ) 帖(ㄊㄧㄝ) 穿(ㄔㄨㄢ) 上(ㄕㄤˇ) 朝(ㄓㄠ) 服(ㄈㄨˊ) ,進(ㄐㄧㄣˋ) 王(ㄨㄤˊ) 宮(ㄍㄨㄥ) 的(ㄉㄜ˙) 內(ㄋㄟˋ) 院(ㄩㄢˋ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 站(ㄓㄢˋ) 立(ㄌㄧˋ) 。王(ㄨㄤˊ) 在(ㄗㄞˋ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 裡(ㄌㄧˇ) 坐(ㄗㄨㄛˋ) 在(ㄗㄞˋ) 寶(ㄅㄠˇ) 座(ㄗㄨㄛˋ) 上(ㄕㄤˇ) ,對(ㄉㄨㄟˋ) 著(ㄓㄠ) 殿(ㄉㄧㄢˋ) 門(ㄇㄣˊ) 。
【NIV】When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the scepter.
以斯帖記 5:2
|