|
|
|
|
便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。
|
|
|
約伯記 14 : 6
|
|
約伯記 第 14 章 |
|
6 |
便求你轉眼不看他,使他得歇息,直等他像雇工人完畢他的日子。
【當】求你轉身,別去管他, 好讓他如雇工度完他的日子。
【新】 「婦人所生的日子短少,滿有攪擾;
【現】 我們生來都軟弱,過著短暫,患難的生活。
【呂】 「婦人所生的人歲數短促﹐滿有煩擾。
【欽】 人為婦人所生,日子短少,多有患難;
【文】 由婦所生之人、時日短促、憂苦充盈、
【中】 像蟲蛀的衣裳。「人為婦人所生,日子短少,多有愁煩。
【漢】
【簡】
【注】人(ㄖㄣˊ) 為(ㄨㄟˊ) 婦(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 生(ㄕㄥ) ,日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 短(ㄉㄨㄢˇ) 少(ㄕㄠˇ) ,多(ㄉㄨㄛ) 有(ㄧㄡˇ) 患(ㄏㄨㄢˋ) 難(ㄋㄢˊ) ;
【NIV】So look away from him and let him alone, till he has put in his time like a hired laborer.
約伯記 14:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|