|
|
|
|
因神的大力,我的外衣污穢不堪,又如裡衣的領子將我纏住。
|
|
|
約伯記 30 : 18
|
|
約伯記 第 30 章 |
|
18 |
因神的大力,我的外衣污穢不堪,又如裡衣的領子將我纏住。
【當】上帝猛力抓住我的衣服, 緊緊地揪住我的衣領。
【新】 「但現在年紀比我小的人都笑我;我不容許他們的父親與我羊群的犬隻為伴。
【現】 但如今,比我年輕的人嘲笑我;他們的父親本是我瞧不起的人;我甚至不讓他們混在替我看羊的狗群中。
【呂】 「但如今呢 比我年少的人倒譏笑了我;他們的父親我曾瞧不起﹐不讓跟我羊群的狗同列。
【欽】 但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。
【文】 今也年少於我者姍笑我、若輩之父、我曾藐視、不欲列之於守羊之犬中、
【中】 又如弔喪的安慰傷心的人。「但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的犬中。
【漢】
【簡】
【注】但(ㄉㄢˋ) 如(ㄖㄨˊ) 今(ㄐㄧㄣ) ,比(ㄅㄧˇ) 我(ㄨㄛˇ) 年(ㄋㄧㄢˊ) 少(ㄕㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 人(ㄖㄣˊ) 戲(ㄏㄨ) 笑(ㄒㄧㄠˋ) 我(ㄨㄛˇ) ;其(ㄐㄧ) 人(ㄖㄣˊ) 之(ㄓ) 父(ㄈㄨˇ) 我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 藐(ㄇㄧㄠˇ) 視(ㄕˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 肯(ㄎㄣˇ) 安(ㄢ) 在(ㄗㄞˋ) 看(ㄎㄢ) 守(ㄕㄡˇ) 我(ㄨㄛˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 狗(ㄍㄡˇ) 中(ㄓㄨㄥ) 。
【NIV】In his great power God becomes like clothing to me ; he binds me like the neck of my garment.
約伯記 30:18
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|