|
|
|
|
你們來看神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
|
|
|
詩篇 66 : 5
|
|
詩篇 第 66 章 |
|
5 |
你們來看神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
【當】來吧,看看上帝的作為, 祂為世人行了何等奇妙的事!
【新】 全地的居民哪!你們應當向 神歡呼。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
【現】 萬民要歡呼頌讚上帝!
【呂】 (一篇詩﹐一首歌﹐屬於指揮集。)全地阿﹐呼頌上帝哦!
【欽】 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向上帝歡呼!
【文】 (此詩使伶長歌之○)全地其向上帝歡呼、
【中】 全地都當向 神歡呼讚美!
【漢】
【簡】
【注】(一(ㄧ) 篇(ㄆㄧㄢ) 詩(ㄕ) 歌(ㄍㄜ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 。)全(ㄑㄩㄢˊ) 地(ㄉㄧˋ) 都(ㄉㄡ) 當(ㄉㄤ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 神(ㄕㄣˊ) 歡(ㄏㄨㄢ) 呼(ㄏㄨ) !
【NIV】Come and see what God has done, his awesome deeds for mankind!
詩篇 66:5
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|