我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
【當】我下來是要從埃及人手中救他們,帶他們離開那裡,到一個遼闊肥沃的奶蜜之鄉,就是現在迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人居住的地方。
【新】 那時,摩西正在牧放他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。有一次,他把羊群領到曠野的盡頭去,到了 神的山,就是何烈山。
【現】 有一天,摩西為他的岳父米甸的祭司葉特羅放羊;他領了一群羊橫跨沙漠,到了上帝的山─何烈山。
【呂】 摩西正在牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群:他把羊群領到曠野的西邊﹐到了上帝的山 就是何烈山。
【欽】 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群;一日領羊群往野外去,到了上帝的山,就是何烈山。
【文】 摩西為其外戚、米甸祭司葉忒羅牧羊、引羊至野外、迄上帝之山何烈、
【中】 那時摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群。一日,領羊群往曠野的遠處去,到了 神的山,就是何烈山,
【漢】
【簡】
【注】摩(ㄇㄛˊ) 西(ㄒㄧ) 牧(ㄇㄨˋ) 養(ㄧㄤˇ) 他(ㄊㄚ) 岳(ㄩㄝˋ) 父(ㄈㄨˇ) 米(ㄇㄧˇ) 甸(ㄉㄧㄢˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 葉(ㄧㄝˋ) 忒(ㄊㄜˋ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 的(ㄉㄜ˙) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) ;一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 領(ㄌㄧㄥˇ) 羊(ㄧㄤˊ) 群(ㄑㄩㄣˊ) 往(ㄨㄤˇ) 野(ㄧㄝˇ) 外(ㄨㄞˋ) 去(ㄑㄩˋ) ,到(ㄉㄠˋ) 了(ㄌㄜ˙) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 山(ㄕㄢ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 何(ㄏㄜˊ) 烈(ㄌㄧㄝˋ) 山(ㄕㄢ) 。
【NIV】So I have come down to rescue them from the hand of the Egyptians and to bring them up out of that land into a good and spacious land, a land flowing with milk and honey-the home of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites.
出埃及記 3:8
|