我要在淨光的高處開江河,在谷中開泉源;我要使沙漠變為水池,使乾地變為湧泉。
【當】我要使光禿的山嶺上江河奔流, 山谷中泉水湧流; 我要使沙漠變成水塘, 使乾地冒出泉水。
【新】 眾海島啊!你們要在我面前靜默,願萬民重新得力。讓他們近前來,然後說話,讓我們聚在一起辯論吧!
【現】 上帝說:諸海島啊,要肅靜,要聽我的話!萬民哪,要聚精會神!你們來申訴吧;讓我們一起辨明是非吧。
【呂】 沿海地帶阿﹐要靜靜聽我!讓萬國之民從新得力哦!讓他們前來﹐然後說話;我們一同辯訴吧!
【欽】 眾海島啊,當在我面前靜默;眾民當從新得力,都要近前來才可以說話,我們可以彼此辯論。
【文】 島嶼之眾、宜緘口於我前、列國之民、當補其力、進而致詞、爾我共同辯論、
【中】 眾海岸啊,當在我面前靜聽!讓萬國從新得力!讓他們近前來然後說話;讓我們彼此辯論。
【漢】
【簡】
【注】眾(ㄓㄨㄥˋ) 海(ㄏㄞˇ) 島(ㄉㄠˇ) 啊(ㄚ) ,當(ㄉㄤ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 靜(ㄐㄧㄥˋ) 默(ㄇㄛˋ) ;眾(ㄓㄨㄥˋ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 當(ㄉㄤ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 新(ㄒㄧㄣ) 得(ㄉㄜ˙) 力(ㄌㄧˋ) ,都(ㄉㄡ) 要(ㄧㄠ) 近(ㄐㄧㄣˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 才(ㄘㄞˊ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 彼(ㄅㄧˇ) 此(ㄘˇ) 辯(ㄅㄧㄢˋ) 論(ㄌㄨㄣˊ) 。
【NIV】I will make rivers flow on barren heights, and springs within the valleys. I will turn the desert into pools of water, and the parched ground into springs.
以賽亞書 41:18
|