|
|
|
|
他說:我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓,為自己開窗戶。這樓房的護牆板是香柏木的,樓房是丹色油漆的。
|
|
|
耶利米書 22 : 14
|
|
耶利米書 第 22 章 |
|
14 |
他說:我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓,為自己開窗戶。這樓房的護牆板是香柏木的,樓房是丹色油漆的。
【當】你說要為自己建造宏偉的宮殿、寬敞的房間。 你安上窗戶, 鑲上香柏木, 塗上紅漆。
【新】 耶和華這樣說:「你下到猶大王的宮中,在那裡宣講這些話,
【現】 上主吩咐我到猶大王宮去告訴大衛王朝的君王,他的官員,和耶路撒冷人民,說上主這樣說:
【呂】 永恆主這麼說:「你下猶大王宮中﹐在那裡講以下這話﹐
【欽】 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裡說這話,
【文】 耶和華曰、爾往猶大王宮宣言、
【中】 耶和華告訴我,「你下到猶大王的宮中,在那裡給他這信息,
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 如(ㄖㄨˊ) 此(ㄘˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「你(ㄋㄧˇ) 下(ㄒㄧㄚˋ) 到(ㄉㄠˋ) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 王(ㄨㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 宮(ㄍㄨㄥ) 中(ㄓㄨㄥ) ,在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) 這(ㄓㄜˋ) 話(ㄏㄨㄚˋ) ,
【NIV】He says, 'I will build myself a great palace with spacious upper rooms.' So he makes large windows in it, panels it with cedar and decorates it in red.
耶利米書 22:14
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|