耶和華啊,求你觀看!見你向誰這樣行?婦人豈可吃自己所生育手裡所搖弄的嬰孩嗎?祭司和先知豈可在主的聖所中被殺戮嗎?
【當】「耶和華啊,求你看看, 你曾這樣對付過誰呢? 母親豈能吃自己的孩子? 祭司和先知豈能在主的聖所中被殺?
【新】 主在烈怒中,怎麼竟然使黑雲遮蓋錫安的居民(「居民」原文作「女子」)!他把以色列的榮美,從天上拋到地上;他在發怒的日子,竟不記念自己的腳凳。
【現】 主在烈怒下,使黑暗籠罩錫安。他把以色列的華美扔掉;在他發怒的日子,連自己的聖殿也丟棄了。
【呂】 怎麼啦!永恆主竟氣忿忿使黑雲籠罩著錫安小姐(指著城而說的)阿!他竟將以色列的華美從上天扔在下地阿!他在發怒的日子竟不懷念著自己的腳凳阿!
【欽】 主何竟發怒,使黑雲遮蔽錫安的女子城!他將以色列的華美從天扔在地上;在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。
【文】 主奚忿怒、以雲蔽郇女兮、以色列之榮華、自天擲地兮、發怒之日、不念其足幾兮、
【中】 心中發昏發昏。唉!主使他怒氣的雲遮蔽錫安的女兒!他將以色列的華美從天扔在地上;在他發怒的日子並不記念自己的腳凳。
【漢】
【簡】
【注】主(ㄓㄨˇ) 何(ㄏㄜˊ) 竟(ㄐㄧㄥˋ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) ,使(ㄕˇ) 黑(ㄏㄟ) 雲(ㄩㄣˊ) 遮(ㄓㄜ) 蔽(ㄅㄧˋ) 錫(ㄒㄧˊ) 安(ㄢ) 城(ㄔㄥˊ) !他(ㄊㄚ) 將(ㄐㄧㄤ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 美(ㄇㄟˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 天(ㄊㄧㄢ) 扔(ㄖㄥ) 在(ㄗㄞˋ) 地(ㄉㄧˋ) 上(ㄕㄤˇ) ;在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) 的(ㄉㄜ˙) 日(ㄖˋ) 子(ㄗ˙) 並(ㄅㄧㄥˋ) 不(ㄅㄨˊ) 記(ㄐㄧˋ) 念(ㄋㄧㄢˋ) 自(ㄗˋ) 己(ㄐㄧˇ) 的(ㄉㄜ˙) 腳(ㄐㄩㄝˊ) 凳(ㄉㄥˋ) 。
【NIV】"Look, Lord, and consider: Whom have you ever treated like this? Should women eat their offspring, the children they have cared for? Should priest and prophet be killed in the sanctuary of the Lord?
耶利米哀歌 2:20
|