|
|
|
|
你往你本國被擄的子民那裡去,他們或聽,或不聽,你要對他們講說,告訴他們這是主耶和華說的。」
|
|
|
以西結書 3 : 11
|
|
以西結書 第 3 章 |
|
11 |
你往你本國被擄的子民那裡去,他們或聽,或不聽,你要對他們講說,告訴他們這是主耶和華說的。」
【當】你要到你那些被擄的同胞那裡,不論他們聽不聽,你都要向他們宣告,『主耶和華這樣說。』」
【新】 他對我說:「人子啊,把你得到的吃下去吧!吃下這書卷,然後去向以色列家說話。」
【現】 上帝說:「必朽的人哪,吃下這書卷,然後去向以色列人說話。」
【呂】 他對我說:「人子阿﹐你所得的你要喫下去﹐將這書卷喫下去﹐然後去對以色列家講話。」
【欽】 他又對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對以色列家講說。」
【文】 彼諭我曰、人子歟、爾所獲者食之、當食此卷、往語以色列家、
【中】 他對我說:「人子啊,要吃你所得的,要吃這書卷,好去對以色列家講說。」
【漢】
【簡】
【注】他(ㄊㄚ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 我(ㄨㄛˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「人(ㄖㄣˊ) 子(ㄗ˙) 啊(ㄚ) ,要(ㄧㄠ) 吃(ㄐㄧˊ) 你(ㄋㄧˇ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) ,要(ㄧㄠ) 吃(ㄐㄧˊ) 這(ㄓㄜˋ) 書(ㄕㄨ) 卷(ㄐㄩㄢˇ) ,好(ㄏㄠˇ) 去(ㄑㄩˋ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 家(ㄍㄨ) 講(ㄐㄧㄤˇ) 說(ㄩㄝˋ) 。」
【NIV】Go now to your people in exile and speak to them. Say to them, 'This is what the Sovereign Lord says,' whether they listen or fail to listen."
以西結書 3:11
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|