|
|
|
|
以掃的隱密處何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被查出?
|
|
|
俄巴底亞書 1 : 6
|
|
俄巴底亞書 第 1 章 |
|
6 |
以掃的隱密處何竟被搜尋?他隱藏的寶物何竟被查出?
【當】以掃要被洗劫一空,他藏的珍寶要被搜去。
【新】 俄巴底亞所見的異象。主耶和華指著以東這樣說:我們從耶和華那裡聽見了一個信息,有一位使者被派往列國去,說:「起來吧!我們起來與以東爭戰。」
【現】 以下是俄巴底亞所看見的異象,是至高的上主論以東的話。上主差遣使者到列國去;我們聽見使者所傳達的信息。他說:起來吧!我們要跟以東作戰!
【呂】 俄巴底亞所見的異象。我們從永恆主那裡聽到了信息﹐同時有使節奉差在列國中﹐說:「起來!我們起來作戰 攻擊以東吧!」論以到東說 主永恆主是這麼說的(由本節第二句移此):
【欽】 俄巴底亞得了耶和華的默示。論以東說:我從耶和華那?聽見信息,並有使者被差往列國去,說:起來吧,一同起來與以東爭戰!
【文】 俄巴底亞所得之啟示、論以東曰、我儕自耶和華得聞音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我儕其起、與之戰、
【中】 俄巴底亞得了默示。耶和華神論以東說:我從耶和華那裡聽到信息,有使者被差往列國去,說:「起來吧,一同起來與以東爭戰。
【漢】
【簡】
【注】俄(ㄜˊ) 巴(ㄅㄚ) 底(ㄉㄧˇ) 亞(ㄧㄚˇ) 得(ㄉㄜ˙) 了(ㄌㄜ˙) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 默(ㄇㄛˋ) 示(ㄕˋ) 。論(ㄌㄨㄣˊ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 從(ㄗㄨㄥˋ) 耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 息(ㄒㄧˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 有(ㄧㄡˇ) 使(ㄕˇ) 者(ㄓㄜˇ) 被(ㄅㄟˋ) 差(ㄔㄚ) 往(ㄨㄤˇ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 國(ㄍㄨㄛˊ) 去(ㄑㄩˋ) ,說(ㄩㄝˋ) :起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 吧(ㄅㄚ) ,一(ㄧ) 同(ㄊㄨㄥˊ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) 與(ㄩˇ) 以(ㄧˇ) 東(ㄉㄨㄥ) 爭(ㄓㄥ) 戰(ㄓㄢˋ) !
【NIV】But how Esau will be ransacked, his hidden treasures pillaged!
俄巴底亞書 1:6
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|