|
|
|
|
你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在那裡呢?」
|
|
|
瑪拉基書 2 : 17
|
|
瑪拉基書 第 2 章 |
|
17 |
你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在那裡呢?」
【當】你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
【新】 祭司啊!現在這命令是給你們的。
【現】 上主─萬軍的統帥對祭司們說:「這是給你們的命令:
【呂】 「如今眾祭司阿﹐這命令是給你們的。
【欽】 「眾祭司啊,這誡命是傳給你們的。
【文】 爾祭司歟、斯命乃為爾也、
【中】 「眾祭司啊,這誡命是給你們的。」
【漢】
【簡】
【注】「眾(ㄓㄨㄥˋ) 祭(ㄐㄧˋ) 司(ㄙ) 啊(ㄚ) ,這(ㄓㄜˋ) 誡(ㄐㄧㄝˋ) 命(ㄇㄧㄥˋ) 是(ㄕˋ) 傳(ㄓㄨㄢˋ) 給(ㄍㄟˇ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】You have wearied the Lord with your words. "How have we wearied him?" you ask. By saying, "All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them" or "Where is the God of justice?"
瑪拉基書 2:17
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|