因一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因一人的順從,眾人也成為義了。
【當】因為一人的悖逆,眾人成為罪人;照樣,因為一人的順服,眾人將被稱為義人。
【新】 所以,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與 神和好;
【現】 既然我們因信得以被稱為義人,就藉著我們的主耶穌基督跟上帝有了和睦的關係。
【呂】 所以我們既本著信得稱為義﹐就藉著我們的主耶穌基督得與上帝相和;
【欽】 我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與上帝相和。
【文】 是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
【中】 我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督得與 神相和。
【漢】 所以,我們既因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神有和好的關係。
【簡】 我們藉著信而被上帝看成正直清白的人之後,便藉著我們的主耶穌基督而跟上帝和好[因為我們的主耶穌基督已經用他在十字架上所犧牲的生命,向那控制我們的罪贖回了我們,使我們可以不再犯罪,不再和上帝為敵了]。
【注】我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 因(ㄧㄣ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 稱(ㄔㄥ) 義(ㄧˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 藉(ㄐㄧˊ) 著(ㄓㄠ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 得(ㄉㄜ˙) 與(ㄩˇ) 神(ㄕㄣˊ) 相(ㄒㄧㄤ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 。
【NIV】For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
羅馬書 5:19
|