以後我們這活著還存留的人必和他們一同被提到雲裡,在空中與主相遇。這樣,我們就要和主永遠同在。
【當】然後,我們還活著的人要和他們一起被提到雲裡,在空中與主相會,永遠和主在一起。
【新】 此外,弟兄們,我們在主耶穌裡求你們,勸你們,你們既然接受了我們的教訓,知道應該怎樣行事為人,並且怎樣討 神喜悅,就要照你們現在所行的更進一步。
【現】 末了,弟兄姊妹們,你們已經從我們學到了怎樣在生活上討上帝的喜歡─其實,你們一向都這樣做;現在,我們奉主耶穌的名勸勉你們,要求你們必須更加努力。
【呂】 末了﹐弟兄們﹐我們在主耶穌裡求你們﹐勸你們──你們既從我們領受了主的話﹐知道該怎樣行 讓上帝喜歡﹐你們也真地這樣行──我就勸你們要更加力行。
【欽】 弟兄們,我還有話說;我們靠著主耶穌求你們,勸你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣行可以討上帝的喜悅,就要照你們現在所行的更加勉勵。
【文】 兄弟乎、我猶有言、因主耶穌、求爾勸爾、依爾素受於我者、當如何而行、悅乎上帝、既行之、則宜增益之、
【中】 弟兄姐妹們,最後,我們在主耶穌裡要求你們,激勵你們,你們既然受了我們的教訓,知道該怎樣活著,可以討 神的喜悅(其實你們已經這樣活了),就要照現在所行的更進一步。
【漢】 弟兄們,我還有話說,我們在主耶穌裡求你們,勸勉你們,你們既然接受我們的教誨,知道應該怎樣行事為人,怎樣討神喜歡,正如你們現在也是這樣行事為人,我勸你們還要更進一步。
【簡】 我們還有一件事要勸你們:就是要照我們的教導而生活,好讓上帝歡喜。事實上,你們已經在這樣做了。不過,我們現在靠著主耶穌,勸你們更加努力。
【注】弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 們(ㄇㄣ˙) ,我(ㄨㄛˇ) 還(ㄏㄞˊ) 有(ㄧㄡˇ) 話(ㄏㄨㄚˋ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 靠(ㄎㄠˋ) 著(ㄓㄠ) 主(ㄓㄨˇ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 求(ㄑㄧㄡˊ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,勸(ㄑㄩㄢˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) ,你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 既(ㄐㄧˋ) 然(ㄖㄢˊ) 受(ㄕㄡˋ) 了(ㄌㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 教(ㄐㄧㄠ) 訓(ㄒㄩㄣˋ) ,知(ㄓ) 道(ㄉㄠˋ) 該(ㄍㄞ) 怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 行(ㄏㄤˊ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 討(ㄊㄠˇ) 神(ㄕㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 喜(ㄒㄧˇ) 悅(ㄩㄝˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 要(ㄧㄠ) 照(ㄓㄠˋ) 你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 現(ㄒㄧㄢˋ) 在(ㄗㄞˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 行(ㄏㄤˊ) 的(ㄉㄜ˙) 更(ㄍㄥ) 加(ㄐㄧㄚ) 勉(ㄇㄧㄢˇ) 勵(ㄌㄧˋ) 。
【NIV】After that, we who are still alive and are left will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air. And so we will be with the Lord forever.
帖撒羅尼迦前書 4:17
|