|
|
|
|
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
|
|
|
提摩太前書 1 : 8
|
|
提摩太前書 第 1 章 |
|
8 |
我們知道律法原是好的,只要人用得合宜;
【當】我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。
【新】 奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
【現】 我是保羅;我奉我們的救主上帝和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒。
【呂】 奉我們的拯救者上帝和我們的盼望 基督耶穌 的詔命 做基督耶穌使徒的保羅
【欽】 奉我們救主上帝,和我們的盼望主耶穌基督之命,作耶穌基督使徒的保羅。
【文】 依救我之上帝、及我所望基督耶穌之命、為耶穌基督使徒保羅、
【中】 奉我們救主 神,和我們的盼望基督耶穌之命,作基督耶穌使徒的保羅,
【漢】 奉我們的救主神和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅,
【簡】 併於下節
【注】奉(ㄈㄥˋ) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 救(ㄐㄧㄡˋ) 主(ㄓㄨˇ) 神(ㄕㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 我(ㄨㄛˇ) 們(ㄇㄣ˙) 的(ㄉㄜ˙) 盼(ㄆㄢˋ) 望(ㄨㄤˋ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 之(ㄓ) 命(ㄇㄧㄥˋ) ,作(ㄗㄨㄛˊ) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 使(ㄕˇ) 徒(ㄊㄨˊ) 的(ㄉㄜ˙) 保(ㄅㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ)
【NIV】We know that the law is good if one uses it properly.
提摩太前書 1:8
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|