|
|
|
|
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。
|
|
|
提摩太後書 4 : 15
|
|
提摩太後書 第 4 章 |
|
15 |
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。
【當】你也要提防他,因為他極力反對我們所傳的道。
【新】 我在 神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你:
【現】 在上帝和那位要審判所有活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的主權,我迫切地勸告你:
【呂】 我在上帝面前 在那將要審判活人死人的基督耶穌面前 憑著他的顯現和他的國權 切切地誓囑
【欽】 因此我在上帝面前,並在將來審判活人死人的主耶穌基督面前,憑著他的顯現和他的國度囑咐你。
【文】 我在上帝前、及將鞫生者死者之基督耶穌前、以其顯與其國諭爾、
【中】 我在 神面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,又憑著他的顯現和他的國度嚴肅的吩咐你:
【漢】 我在神和那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和他的國度鄭重地勸戒你:
【簡】 在上帝和那將要審判活人和死人的耶穌基督面前,想到耶穌基督就要再來,他的國度即將顯現,我鄭重地囑咐你:
【注】我(ㄨㄛˇ) 在(ㄗㄞˋ) 神(ㄕㄣˊ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,並(ㄅㄧㄥˋ) 在(ㄗㄞˋ) 將(ㄐㄧㄤ) 來(ㄌㄞˊ) 審(ㄕㄣˇ) 判(ㄆㄢˋ) 活(ㄏㄨㄛˊ) 人(ㄖㄣˊ) 死(ㄙˇ) 人(ㄖㄣˊ) 的(ㄉㄜ˙) 基(ㄐㄧ) 督(ㄉㄨ) 耶(ㄧㄝ) 穌(ㄨㄟˋ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) ,憑(ㄆㄧㄥˊ) 著(ㄓㄠ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 顯(ㄒㄧㄢˇ) 現(ㄒㄧㄢˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 國(ㄍㄨㄛˊ) 度(ㄉㄨˋ) 囑(ㄓㄨˇ) 咐(ㄈㄨˋ) 你(ㄋㄧˇ) :
【NIV】You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
提摩太後書 4:15
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|