|
|
|
|
何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心(原文作良心),除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
|
|
|
希伯來書 9 : 14
|
|
希伯來書 第 9 章 |
|
14 |
何況基督藉著永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給神,他的血豈不更能洗淨你們的心(原文作良心),除去你們的死行,使你們事奉那永生神嗎?
【當】更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
【新】 前約也有它敬拜的規例,和屬世界的聖所。
【現】 頭一個約有禮拜的規例和人造的禮拜場所。
【呂】 那先前的固然也有事奉禮之律例和聖幕 是屬物質的(或譯:裝飾齊備的)。
【欽】 原來前約有事奉的條例和屬世界的聖幕。
【文】 夫前約有崇事之儀、與斯世之聖所、
【中】 前約的確有敬拜的條例和屬地的聖所。
【漢】 這樣,頭一個約也有敬拜的規條和地上的聖所。
【簡】 舊約裡面有關於敬拜上帝和建造地上至聖所的規定。
【注】原(ㄩㄢˊ) 來(ㄌㄞˊ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 約(ㄩㄝ) 有(ㄧㄡˇ) 禮(ㄌㄧˇ) 拜(ㄅㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 條(ㄊㄧㄠˊ) 例(ㄌㄧˋ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 屬(ㄓㄨˇ) 世(ㄕˋ) 界(ㄐㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 聖(ㄕㄥˋ) 幕(ㄇㄨˋ) 。
【NIV】How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God!
希伯來書 9:14
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|