|
|
|
|
挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
|
|
|
希伯來書 11 : 7
|
|
希伯來書 第 11 章 |
|
7 |
挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。
【當】挪亞因為有信心,在上帝指示他未來要發生的事之後,就懷著敬畏的心建造方舟,來救全家的人。他藉著信心定了那個世代的罪,並承受了因信而來的義。
【新】 信就是對所盼望的事的把握,是還沒有看見的事的明證。
【現】 那麼,信心是甚麼呢?信心是對所盼望的事有把握,對不能看見的事能肯定。
【呂】 信就是對所盼望的事物有把握﹐對沒有看見的事物能確斷。
【欽】 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。
【文】 夫信為所望者之基、未見者之據、
【中】 信就是對所望之事的肯定,是對未見之事的確認。
【漢】 信是所盼望之事的實底,是未見之事的證據。
【簡】 信心就是對所盼望的事有把握,對沒有看見的事能相信。
【注】信(ㄒㄧㄣˋ) 就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 望(ㄨㄤˋ) 之(ㄓ) 事(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 實(ㄕˊ) 底(ㄉㄧˇ) ,是(ㄕˋ) 未(ㄨㄟˋ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 之(ㄓ) 事(ㄕˋ) 的(ㄉㄜ˙) 確(ㄑㄩㄝˋ) 據(ㄐㄩˋ) 。
【NIV】By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that is in keeping with faith.
希伯來書 11:7
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|