|
|
|
|
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。
|
|
|
希伯來書 13 : 9
|
|
希伯來書 第 13 章 |
|
9 |
你們不要被那諸般怪異的教訓勾引了去;因為人心靠恩得堅固才是好的,並不是靠飲食。那在飲食上專心的從來沒有得著益處。
【當】你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的禮儀,這些禮儀從未使遵守的人受益。
【新】 你們總要保持弟兄的愛。
【現】 你們要常有手足相愛之情。
【呂】 親如弟兄的相愛務要持久。
【欽】 你們務要常存弟兄相愛的心。
【文】 兄弟之愛、宜恆存之、
【中】 弟兄相愛必須延續。
【漢】 要常常保持弟兄相親相愛的心。
【簡】 你們要像兄弟那樣,繼續彼此相愛。
【注】你(ㄋㄧˇ) 們(ㄇㄣ˙) 務(ㄨˋ) 要(ㄧㄠ) 常(ㄔㄤˊ) 存(ㄘㄨㄣˊ) 弟(ㄉㄧˋ) 兄(ㄒㄩㄥ) 相(ㄒㄧㄤ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 心(ㄒㄧㄣ) 。
【NIV】Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
希伯來書 13:9
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|