|
|
|
|
所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
|
|
|
約翰三書 1 : 10
|
|
約翰三書 第 1 章 |
|
10 |
所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們。還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。
【當】因此,我若去你們那裡,會提及他的所作所為,就是他怎樣惡言中傷我們。不僅如此,他還拒絕接待弟兄,並且禁止別人接待,甚至將接待的人趕出教會。
【新】 我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
【現】 我是長老;我寫信給親愛的該猶─我誠心所愛的朋友:
【呂】 做長老的寫信給親愛的該猶﹐我真誠愛的。
【欽】 作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
【文】 為長老者書達愛友該猶、我所誠愛者也、○
【中】 作長老的,寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
【漢】 我這作長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理中所愛的。
【簡】 我真心所愛的朋友該猶:我是約翰長老。
【注】作(ㄗㄨㄛˊ) 長(ㄓㄤˇ) 老(ㄌㄠˇ) 的(ㄉㄜ˙) 寫(ㄒㄧㄝˇ) 信(ㄒㄧㄣˋ) 給(ㄍㄟˇ) 親(ㄑㄧㄣ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 該(ㄍㄞ) 猶(ㄧㄡˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 是(ㄕˋ) 我(ㄨㄛˇ) 誠(ㄔㄥˊ) 心(ㄒㄧㄣ) 所(ㄙㄨㄛˇ) 愛(ㄞˋ) 的(ㄉㄜ˙) 。
【NIV】So when I come, I will call attention to what he is doing, spreading malicious nonsense about us. Not satisfied with that, he even refuses to welcome other believers. He also stops those who want to do so and puts them out of the church.
約翰三書 1:10
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|