那從上往下流的水便在極遠之地、撒拉旦旁的亞當城那裡停住,立起成壘;那往亞拉巴的海,就是鹽海,下流的水全然斷絕。於是百姓在耶利哥的對面過去了。
【當】往下流的水立即止住了,在很遠的撒拉但附近的亞當城那裡漲成一道水牆。流入亞拉巴海,即鹽海的水被完全截斷了,民眾便走到對面的耶利哥。
【新】 約書亞清早起來,和全體以色列人從什亭出發,來到約旦河,在那裡住宿,等候過河。
【現】 第二天早上,約書亞和所有的以色列人一大早起來,離開什亭,來到約旦河,在那裡紮營,等著渡河。
【呂】 約書亞清早起來﹐他和以色列眾人都從什亭往前行﹐來到約但河;未過河以前在那裡住宿。
【欽】 約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約但河,就住在那裡,等候過河。
【文】 約書亞夙興、偕以色列眾離什亭、至約但、未濟而宿、
【中】 約書亞清早起來,和以色列眾人都離開什亭,來到約旦河,就住在那裡,等候過河。
【漢】
【簡】
【注】約(ㄩㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 清(ㄑㄧㄥ) 早(ㄗㄠˇ) 起(ㄑㄧˇ) 來(ㄌㄞˊ) ,和(ㄏㄨㄛ˙) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 眾(ㄓㄨㄥˋ) 人(ㄖㄣˊ) 都(ㄉㄡ) 離(ㄌㄧˊ) 開(ㄎㄞ) 什(ㄕˊ) 亭(ㄊㄧㄥˊ) ,來(ㄌㄞˊ) 到(ㄉㄠˋ) 約(ㄩㄝ) 但(ㄉㄢˋ) 河(ㄏㄜˊ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 那(ㄋㄚˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,等(ㄉㄥˇ) 候(ㄏㄡˋ) 過(ㄍㄨㄛˋ) 河(ㄏㄜˊ) 。
【NIV】the water from upstream stopped flowing. It piled up in a heap a great distance away, at a town called Adam in the vicinity of Zarethan, while the water flowing down to the Sea of the Arabah (that is, the Dead Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho.
約書亞記 3:16
|