帶出那五王到約書亞面前的時候,約書亞就召了以色列眾人來,對那些和他同去的軍長說:「你們近前來,把腳踏在這些王的頸項上。」他們就近前來,把腳踏在這些王的頸項上。
【當】約書亞召來全體以色列人,然後對那些跟他一起出征的將領說:「你們上前來,用腳踏在這些王的頸上。」各將領便照著約書亞的吩咐做了。
【新】 耶路撒冷王亞多尼.洗德聽見約書亞佔領了艾城,把城完全毀滅,約書亞怎樣對待耶利哥和耶利哥的王,也照樣對待艾城和艾城的王;又聽見基遍的居民已經與以色列人議和,並可以住在這地,
【現】 耶路撒冷王亞多尼點洗德聽說約書亞攻取並徹底毀滅了艾城,殺了艾城的王,像他從前對待耶利哥和它的王一樣。他又聽說基遍人跟以色列人訂了友好條約,現在住在他們當中。
【呂】 耶路撒冷王亞多尼洗德聽說約書亞攻取了艾城﹐將城盡行毀滅歸神﹐說他怎樣處置耶利哥和耶利哥王﹐也怎樣處置艾城和艾王;又聽說基遍的居民怎樣跟以色列人講和﹐立了約而住在他們中間﹐
【欽】 耶路撒冷王亞多尼洗德聽見約書亞奪了艾城,盡行毀滅,怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也照樣待艾城和艾城的王,又聽見基遍的居民與以色列人立了和約,住在他們中間,
【文】 耶路撒冷王亞多尼洗德、聞約書亞取艾盡滅之、待艾與王、如昔之待耶利哥及其王然、亦聞基遍居民與以色列人修好、而處其中、
【中】 耶路撒冷王亞多尼洗德聽見約書亞奪了艾城,盡行毀滅,怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也照樣待艾城和艾城的王,又聽見基遍的居民與以色列人立了和約,住在他們中間,
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 路(ㄌㄨˋ) 撒(ㄙㄚ) 冷(ㄌㄥˇ) 王(ㄨㄤˊ) 亞(ㄧㄚˇ) 多(ㄉㄨㄛ) 尼(ㄋㄧˊ) 洗(ㄒㄧˇ) 德(ㄉㄜˊ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 約(ㄩㄝ) 書(ㄕㄨ) 亞(ㄧㄚˇ) 奪(ㄉㄨㄛˊ) 了(ㄌㄜ˙) 艾(ㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) ,盡(ㄐㄧㄣˋ) 行(ㄏㄤˊ) 毀(ㄏㄨㄟˇ) 滅(ㄇㄧㄝˋ) ,怎(ㄗㄜˇ) 樣(ㄧㄤˋ) 待(ㄉㄞ) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 哥(ㄍㄜ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 耶(ㄧㄝ) 利(ㄌㄧˋ) 哥(ㄍㄜ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ,也(ㄧㄝˇ) 照(ㄓㄠˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 待(ㄉㄞ) 艾(ㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 艾(ㄞˋ) 城(ㄔㄥˊ) 的(ㄉㄜ˙) 王(ㄨㄤˊ) ,又(ㄧㄡˋ) 聽(ㄊㄧㄥ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 基(ㄐㄧ) 遍(ㄅㄧㄢˋ) 的(ㄉㄜ˙) 居(ㄐㄧ) 民(ㄇㄧㄣˊ) 與(ㄩˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 立(ㄌㄧˋ) 了(ㄌㄜ˙) 和(ㄏㄨㄛ˙) 約(ㄩㄝ) ,住(ㄓㄨˋ) 在(ㄗㄞˋ) 他(ㄊㄚ) 們(ㄇㄣ˙) 中(ㄓㄨㄥ) 間(ㄐㄧㄢ) ,
【NIV】When they had brought these kings to Joshua, he summoned all the men of Israel and said to the army commanders who had come with him, "Come here and put your feet on the necks of these kings." So they came forward and placed their feet on their necks.
約書亞記 10:24
|