你今夜在這裡住宿,明早他若肯為你盡親屬的本分,就由他吧!倘若不肯,我指著永生的耶和華起誓,我必為你盡了本分,你只管躺到天亮。」
【當】你今晚就留在這裡,明天早上,如果他答應盡親屬的義務,就由他照顧你;如果他不肯,我憑永活的耶和華起誓,我會盡我的本分。現在你只管安心睡覺吧。」
【新】 路得的婆婆拿俄米對她說:「女兒啊,我不是應當為你找個歸宿,使你得到幸福嗎?
【現】 有一天,拿娥美對路得說:「女兒,我必須替你找個丈夫,好使你有個歸宿。
【呂】 路得的婆婆拿俄米對路得說:「女兒阿﹐我豈不應當給你找個安身之處﹐讓你好過日子麼?
【欽】 路得的婆婆拿俄米對她說:「女兒啊,我不當為你找個安身之處,使你享福嗎?
【文】 拿俄米謂媳曰、我女歟、我不當為爾求安處之所、俾爾獲福乎、
【中】 路得的婆婆拿俄米對她說:「女兒啊,我一定為你找個家,使你安身。
【漢】
【簡】
【注】路(ㄌㄨˋ) 得(ㄉㄜ˙) 的(ㄉㄜ˙) 婆(ㄆㄛˊ) 婆(ㄆㄛˊ) 拿(ㄋㄚˊ) 俄(ㄜˊ) 米(ㄇㄧˇ) 對(ㄉㄨㄟˋ) 他(ㄊㄚ) 說(ㄩㄝˋ) :「女(ㄋㄩˇ) 兒(ㄦ) 啊(ㄚ) ,我(ㄨㄛˇ) 不(ㄅㄨˊ) 當(ㄉㄤ) 為(ㄨㄟˊ) 你(ㄋㄧˇ) 找(ㄓㄠˇ) 個(ㄍㄜ˙) 安(ㄢ) 身(ㄐㄩㄢ) 之(ㄓ) 處(ㄔㄨˇ) ,使(ㄕˇ) 你(ㄋㄧˇ) 享(ㄒㄧㄤˇ) 福(ㄈㄨˊ) 嗎(ㄇㄚ) ?
【NIV】Stay here for the night, and in the morning if he wants to do his duty as your guardian-redeemer, good; let him redeem you. But if he is not willing, as surely as the Lord lives I will do it. Lie here until morning."
路得記 3:13
|