大衛和他的兩個妻,就是耶斯列人亞希暖和作過拿八妻的迦密人亞比該,並跟隨他的人,連各人的眷屬,都住在迦特的亞吉那裡。
【當】他部下的家眷和他的兩位妻子——耶斯列人亞希暖和拿八的遺孀迦密人亞比該也跟他一同住在迦特王亞吉那裡。
【新】 大衛心裡說:「總有一天,我會死在掃羅的手裡,我倒不如逃奔到非利士人的國土,掃羅對我就會死心,不再在以色列全境尋索我,我就可以逃脫他的手了。」
【現】 大衛心裡想:「總有一天我會落在掃羅手中;我最好還是逃到非利士去。這樣,掃羅會放棄在以色列境內搜尋我,我就能擺脫他的毒手。」
【呂】 大衛心裡說:「如今看來﹐總有一天我會被收拾在掃羅手裡的;最好莫如逃跑到非利士人之地去;掃羅對我就必絕望 再也不在以色列全境搜索我了;這樣 我便可以逃脫他的手了。」
【欽】 大衛心裡說:「必有一日我死在掃羅手裡,不如逃奔非利士地去。掃羅見我不在以色列的境內,就必絕望,不再尋索我;這樣我可以脫離他的手。」
【文】 大衛意謂、必有一日、我亡於掃羅手、不如遁入非利士地、掃羅則絕其望、不復索我於以色列境、我乃脫於其手、
【中】 大衛心裡說:「必有一日我死在掃羅手裡,不如逃奔非利士地去。掃羅見我不在以色列的境內,就必絕望,不再尋索我,這樣我可以脫離他的手。
【漢】
【簡】
【注】大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 心(ㄒㄧㄣ) 裡(ㄌㄧˇ) 說(ㄩㄝˋ) :「必(ㄅㄧˋ) 有(ㄧㄡˇ) 一(ㄧ) 日(ㄖˋ) 我(ㄨㄛˇ) 死(ㄙˇ) 在(ㄗㄞˋ) 掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 手(ㄕㄡˇ) 裡(ㄌㄧˇ) ,不(ㄅㄨˊ) 如(ㄖㄨˊ) 逃(ㄊㄠˊ) 奔(ㄅㄣ) 非(ㄈㄟ) 利(ㄌㄧˋ) 士(ㄕˋ) 地(ㄉㄧˋ) 去(ㄑㄩˋ) 。掃(ㄙㄠˇ) 羅(ㄌㄨㄛˊ) 見(ㄐㄧㄢˋ) 我(ㄨㄛˇ) 不(ㄅㄨˊ) 在(ㄗㄞˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 的(ㄉㄜ˙) 境(ㄐㄧㄥˋ) 內(ㄋㄟˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 必(ㄅㄧˋ) 絕(ㄐㄩㄝˊ) 望(ㄨㄤˋ) ,不(ㄅㄨˊ) 再(ㄗㄞˋ) 尋(ㄒㄧㄣˊ) 索(ㄙㄨㄛˇ) 我(ㄨㄛˇ) ;這(ㄓㄜˋ) 樣(ㄧㄤˋ) 我(ㄨㄛˇ) 可(ㄎㄜˇ) 以(ㄧˇ) 脫(ㄊㄨㄛ) 離(ㄌㄧˊ) 他(ㄊㄚ) 的(ㄉㄜ˙) 手(ㄕㄡˇ) 。」
【NIV】David and his men settled in Gath with Achish. Each man had his family with him, and David had his two wives: Ahinoam of Jezreel and Abigail of Carmel, the widow of Nabal.
撒母耳記上 27:3
|