亞勞拿對大衛說:「我主我王,你喜悅用什麼,就拿去獻祭。看哪,這裡有牛可以作燔祭,有打糧的器具和套牛的軛可以當柴燒。
【當】亞勞拿說:「我主我王喜歡什麼,就拿去獻祭吧。這裡有牛可以作燔祭,還有麥場的工具和牛軛可以作柴。
【新】 耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他們受害,說:「你去數點一下以色列和猶大的人數吧!」
【現】 上主又向以色列人發烈怒,所以激動大衛來敵對他們。上主對大衛說:「你去調查一下以色列和猶大的人口。」
【呂】 永恆主又向以色列人發怒﹐就激動了大衛來害他們﹐說:「去統計統計以色列人和猶大人吧。」
【欽】 耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,使他吩咐人去數點以色列人和猶大人。
【文】 耶和華復怒以色列人、遂感大衛、命人往核以色列猶大二族、
【中】 耶和華又向以色列人發怒,就激動大衛,說﹕「去數點以色列人和猶大人。」
【漢】
【簡】
【注】耶(ㄧㄝ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 華(ㄏㄨㄚ) 又(ㄧㄡˋ) 向(ㄒㄧㄤˋ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) ,就(ㄐㄧㄡˋ) 激(ㄐㄧ) 動(ㄉㄨㄥˋ) 大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) ,使(ㄕˇ) 他(ㄊㄚ) 吩(ㄈㄣ) 咐(ㄈㄨˋ) 人(ㄖㄣˊ) 去(ㄑㄩˋ) 數(ㄕㄨˇ) 點(ㄉㄧㄢˇ) 以(ㄧˇ) 色(ㄙㄜˋ) 列(ㄌㄧㄝˋ) 人(ㄖㄣˊ) 和(ㄏㄨㄛ˙) 猶(ㄧㄡˊ) 大(ㄉㄚˋ) 人(ㄖㄣˊ) 。
【NIV】Araunah said to David, "Let my lord the king take whatever he wishes and offer it up. Here are oxen for the burnt offering, and here are threshing sledges and ox yokes for the wood.
撒母耳記下 24:22
|