|   |  |  | 
		
			|  | 
			耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
		 |  | 
		
			|  | 約拿書 4 : 2 |  | 
	
 
    
   
    
 
 
 
   
   
    
        | 約拿書 第 4 章 | 
     
     
        
	
	
		 |   | 2 | 
		 	就禱告耶和華說:「耶和華啊,我在本國的時候豈不是這樣說嗎?我知道你是有恩典、有憐憫的神,不輕易發怒,有豐盛的慈愛,並且後悔不降所說的災,所以我急速逃往他施去。
		   
                     【當】他向耶和華禱告說:「耶和華啊,我在家鄉的時候豈不早就說過你會這樣做嗎?我知道你是一位有恩典、有憐憫的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,不忍心降災,所以我才急速逃往他施。
			 
                     【新】 約拿對這事非常不高興,並且發起怒來,
			 
				
				
                     【現】 對於這件事,約拿很不高興,非常生氣。
			 
		 		
                     【呂】 這事叫約拿大不高興﹐甚至發怒。
			 
                     【欽】 這事約拿大大不悅,且甚發怒,
			 
                     【文】 約拿不悅之甚、而怒、
			 
                     【中】 這事使約拿大大不悅,且甚發怒。
			 
                     【漢】 
			 
                     【簡】 
			 
                     【注】這(ㄓㄜˋ) 事(ㄕˋ) 約(ㄩㄝ) 拿(ㄋㄚˊ) 大(ㄉㄚˋ) 大(ㄉㄚˋ) 不(ㄅㄨˊ) 悅(ㄩㄝˋ) ,且(ㄑㄧㄝˇ) 甚(ㄕㄜˊ) 發(ㄈㄚ) 怒(ㄋㄨˋ) ,
			 
                     【NIV】He prayed to the Lord, "Isn't this what I said, Lord, when I was still at home? That is what I tried to forestall by fleeing to Tarshish. I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in love, a God who relents from sending calamity.
			 
		 		
		 		  
		 		  
		 		  
		 		   約拿書 4:2 |  
      			  “引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”  
      			  “引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”  
      			  “選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”  
      			  經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。   
      			  “選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”  
      			  注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。  
      			 THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.   For more information, please read here  |