首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月8日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


新聞中心 歷史新聞 我的存檔 合作夥伴 我要當記者
進入閱報模式 友善列印
耶穌講呢啲
──廣東話聖經在香港教會
(2014年04月08日)
推薦本篇新聞 : 31
本新聞提供者: Christian Times 時代論壇完整新聞及原始連結
由中文科教學語言,到大學飯堂用甚麼話來點菜,近月廣東話不時成為關注熱點。早前網上流傳多張古本廣東話聖經圖片,以及在廣東話聖經裡找到近期潮語「講呢啲」,就令不少信徒大感興趣。

  認識神,敬拜神,重點大概不在於甚麼語言,而在於心靈誠實。大部份以廣東話聚會的香港教會,其實絕少用廣東話聖經。廣東話與講耶穌,會是個怎樣的故事?

  以下為今期《時代論壇》頭版專題部份內容:

最近不少信徒對廣東話聖經萌生興趣,有信徒領袖以廣東話自行翻譯經文,亦有神學院教授以〈耶穌說:我實實在在的告訴你們:「講呢啲?」〉為題,撰文分析經文中的修辭策略,而近期盛極一時的本土潮語「講呢啲」三個字竟亦出現在廣東話聖經的馬可福音三章30節內:「(耶穌講呢啲話係因為有人話:『佢係被鬼所迷嘅。』)」。有售賣廣東話譯本聖經的香港聖經公會便表示,近期的確多了個別信徒購買及查問廣東話聖經……

  港九五旬節會目前共有四至五百名會眾,該教會的吳金源傳道及鄒國煥傳道參加該會多時,廣東話版本的聖經一直陪伴著他們成長。他們表示教會在成立時,是使用一九三三年在上海印刷的廣東話聖經,而現在則使用二○○六年出版的《新廣東話聖經》。當本港大部份教會都以《和合本》聖經作為堂會聖經之時,為何港九五旬節會卻使用廣東話聖經?……

  突破書誌《Breakazine!》前總編輯梁柏堅早前在Facebook以及信仰百川網站張貼數段他以廣東話意譯的經文(http://faith100.org/author/pakkin),得到不少信徒迴響,有人看過他的譯文,覺得很「過癮」,感覺市井和草根,而且令人更容易明白經文的意思……

   本身是沙田浸信會傳道的蔡錦圖博士,多年來醉心鑽研聖經譯本,亦出版相關書籍及曾發表多篇關於方言聖經的學術文章。對於方言聖經,他表示至今仍有出版而在市面上流通的只剩下台語聖經和廣東話聖經,而方言聖經與通用語聖經的功能亦有所不同——前者是為了傳教,故此通常只會翻譯某些新約經卷,以此讓福音能觸及一些當地的平民百姓,因此方言聖經的翻譯也通常譯自一些通用的聖經版本。……

  無論是The Message、廣東話的翻譯,或其他意譯的聖經版本,在現階段都難以取代教會慣常使用的版本(如《和合本》),那麼其存在意義為何?梁柏堅認為,這些版本的功能是補充語氣,亦有處境化的作用……

  蔡錦圖認為語言是活化的,不同時間不同用語也有其用法,這是正常的情況;而方言是民眾最基本的語言,但這不等於會取代或影響普通話,因為兩者是不同的。他指在聖經的宣講和詮釋上,我們可以根據處境,運用當代用語詮釋,讓人更明白聖經的內容;可是在翻譯聖經的角度,他則認為需要較為嚴謹的準則……  


其他新聞快報
浙江三江教堂面臨強拆 (Christian Times 時代論壇)
《宣教日引》靈修禱告手冊 聯合差傳籲主前代求 (台灣國度復興報)
師母關懷講座 面對衝突妥善處理 (台灣國度復興報)
轉化庶民文化 GOOD TV5月起播福音歌仔戲 (今日基督教報)
前台灣正道神學院副院長 詹正義辭世 (台灣國度復興報)
完整新聞照片錦集

  台灣聖經網酷卡開放免費索取,歡迎多加利用!

網友回應
尚未登入,無法參與回應