問題: 約伯記 第二十四章22節 的疑問  
    ====================================
 約伯記 第二十四章22節    (以下版本感覺不太一致???)
 ====================================
 
 和合本:
 然而神用能力保全有勢力的人;那性命難保的人仍然興起。
 
 現中修訂版:
 上帝用他的權力消滅強暴的人;他一行動,邪惡的人便死亡。
 
 NRSV:
 Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life. 
 
 
    
    
    
    
    問題類別:  聖經新舊約
        
    
    
    	
    	  
				 
			   
    	
    
    
     
    
    
            
 
  
   
 
發問者: 小蕃薯    
發問日期: 2010/09/30  
目前狀態: 已有人解答   
最後回答日期 2010/09/30      
本篇資料庫ID 4401  
本題關鍵字: 
約伯  
咒詛  
強暴  
死亡  
能力  
                
 
 
大家的解答: 
  
					
             
               
                 
                   
                   	
                   	
                   	   
                   	
                   	
                   	 
                   	
 原文直譯:「他(指:上帝)用能力延續有勢力的人;他起來,不確信於生命。」
 來源:http://bible.fhl.net/new/parsing.php?graph=1&mode=3&engs=Job&chap=24&sec=22&sec1=22&submit1=%E9%A1%AF%E7%A4%BA
 
  [kjv欽定本]  He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.    or, he trusteth not his own life
 來源:http://cb.fhl.net/read.php
 
 [美國標準版]preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
 
 
 經文註釋:這些惡人應當被咒詛,但是神又好像延續惡人的勢力。不過不管
                    怎麼說這些惡人還是會死亡,與眾人一樣。 24:18-25 
             ●「浮萍」:與「咒詛」諧音。
                 ● 24:18-21 可以視為約伯對這些惡人的咒詛,他對他們深惡痛
               絕。也由此顯示出 24:22-23 是約伯對神的深刻抗議。
                 ●「保全」:有「延續」、「延長」的意思。
                 ●「性命難保的人」:也是指「惡人」。 24:18-21 提起這些惡
                                 人應該被毀滅,所以他們理應性命難保。
                 ●「眼目也看顧他們的道路」:原文僅是「眼目也在他們的道路
                                         上」,不一定是看顧,有可能是
                                         鑑察。
                 ●「降為卑」:原文是「帶到低處」,可能也是指「死亡」而非
                           「地位降卑」。
             ◎約伯並不是說惡人一定享福,他只是覺得上帝好像沒有特別去
               嚴懲惡人,雖然他覺得惡人該死,不過他沒看到上帝立即毀滅
               惡人,惡人跟其他人一樣,終究是死亡。這樣的話,朋友們所
               說的「報應」又在哪裡?
 來源:http://bible.fhl.net/new/com.php?book=3&engs=Job&chap=24&sec=22&m=
 
 
 因為其含義太豐富,現有的中文或英文詞藻都無法適切表達。
 http://www.chioulaoshi.org/EXG/versions_use.html
 
                   	 參考資料: 	  
                   	 參考連結: 	http://  
                   	 
                    
                  
                 
                   
                   	 發表人: 藍翅膀                        
                     回答日期 : 2010/09/30 
                     
                     
                     
                     
                      
                    
               
 
              
           
				            
網友評論: 
      
      	
      						發表評論或留言: 
      						
      						   
									  
									  																																															
																																				
									
							                            
							                                    
							                                    
																
									
																		
									
									
									 
      	 
                  
 
     
					 
					
					
					                  小蕃薯  說: 非常感謝您哦\^O^//  
					                  2010/10/01 
					                  
					                  
					       
					            
					
 
					 
					
					
					                  巴斯托夫•瓊斯  說: 約伯記是詩歌。
 詩歌要翻譯的好,非常困難。  
					                  2010/10/01