首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 4月26日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
AI@教會 免費講座
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 「往生」有輪迴的意思嗎?

今天聽牧師說,基督徒不該用「往生」兩個字。因為往生有佛教輪迴的含意。請問是這樣嗎? 為什麼呢?

謝謝大家的回答~

補充發言: 所以從字面上,往生到底是甚麼意思呢?

問題類別: 歷史、節慶、習俗


發問者: 匿名發問
發問日期: 2010/11/16
目前狀態: 已有人解答
最後回答日期 2010/12/17
本篇資料庫ID 4500
本題關鍵字: 永生  重生  基督徒  基督  恩典 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


你可以這樣接受呀!像我也不說隨緣或看緣分,因為那是跟偶像有關係的。
如果你要講基督徒過世你可以說:回天家或者蒙主恩召。
不過如果說往生沒有宗教背景,我覺得單從字面上來說,
基督徒死後是另一個新生命的開始,『往』『生』往另一個生命去,
我覺得還可以說,因為死後是另一個生命的開始。
不過我是不會用往生,我寧願用回天家

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: 予心
回答日期 : 2010/11/16


有一些人會說:下輩子我要變成.......
我都會跟他說:
你希望下一輩子還要來這個世間體會生老病死
愛恨情仇的情緒攪擾嗎?
我沒有下一輩子了
離開世上之後 就是回到上帝那裡去
在那裡什麼負面的東西都沒有
有的只是上帝滿滿的愛與恩典

參考資料: 自己的感受

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: 依潔
回答日期 : 2010/11/16


「住生」是佛教的用語,指人死後精神前往極樂世界達到另外一層生的境界,因此基督徒不該用。基督教是相信「重生」和「永生」的。

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人: 小僕人
回答日期 : 2010/11/17


平安!
雖然這是基督教的知識論壇
但若提到佛教用語
還是得尊重原本佛教徒對此名詞的解釋比較好一些

往生一詞,起源於大乗佛教裡的淨土宗,也是此宗與其他兩派最大的區別特點
--其他兩派為南傳佛教與北傳佛教,南傳是依照原始佛教的修行方式,而北傳佛教屬於支持在家弟子的派別,認為人人可成佛

這詞的意思就是往生到阿彌陀佛的西方淨土
也是普遍一般人對於亡者死後歸屬的期待

以基督徒的觀點來看,類似宣稱睡了的基督徒是榮歸天家

以一般民間信仰的人來看,這兩者看起來好像沒有矛盾--都是到一個信徒嚮往的美好地方

但是,這卻有極大的差別

真有阿彌陀佛的西方淨土嗎?這一個地方是基督徒所說的天堂嗎?

我想,這很明顯了!

故,明白這兩者的區別後,就不要用這個名詞了!

上帝祝福您!

參考資料:

參考連結: http://

好回答

92


內容檢舉
發表人:
回答日期 : 2010/11/18

網友評論:

發表評論或留言:



神所寶貝的 說: 佛教獲道教的說法,可以藉此問他們問題說為何是說往生呢?那豈不是說往另外一個地方嗎?那又何必念經呢?何不找個更好的家鄉呢?........... 就可以用此好好傳福音了!不是嗎?
2010/11/18

巴斯托夫•瓊斯 說:
為了向佛教徒傳福音,用些佛教詞彙是無所謂的,(向什麼人就做什麼人),但是要儘早辨明兩者的差別。
基督徒彼此之間就不應用這種詞彙。

2010/11/19