首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 2月22日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
500單位邀您一起來
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告
為孩子禱告 LINE



聖經知識庫 我要發問 我的發問 我的回答 福音Q&A

問題: 教會禮拜是否需清除不必要基督教術語,改為同義替代?

教會是否需要,於禮拜與週報場合,儘速減少「不必要基督教術語」使用,改為同義替代?

以下先行舉例,舉出大量同義替代。

如「悅納」-->「認可,背書,稱讚,快樂」,
「交通」-->「交流溝通」,
「保守」-->「保護看守」,
「守望者」-->「站哨者,衛兵,保全」,
「啟示」-->「自上而下頒發,揭示」,
「完全仰望上主」-->「不准依賴自己,只准完全依賴上主」,
「生命冊」-->「一生行為與內心想法之帳本」或「天國資格名錄」(有不同含義),
「白色寶座審判」-->「末日大清算」,
「榮耀神」-->「使得神快樂」,
「試探」-->「誘惑」,
「試煉」-->「考驗」,
「罪惡」-->「過失,錯誤,過錯」,
「過犯」-->「過錯」,
「哀哭」-->「痛哭」,
「做工得工價」-->「工作領薪水」,
「教會服侍」-->「做志工或義工(僅限不支薪狀況)」,
「潔淨」-->「乾淨,清白,無辜,純潔(視情況而定)」,
「信實」-->「誠實,誠信,真心實意,不虛偽」,
「根基」-->「基礎,根據,理由(視情況而定)」,
「效法」-->「仿效,模仿,效仿」,
「禾場」-->「打穀場」,
「栽培」-->「提高難度講述聖經道理」,
「上帝旨意」-->「命令,願望,或意圖(視情況而定)」。
「得著」-->「得到,獲得,學到,瞭解」,
「查考」-->「閱讀分析,精讀」,
「探訪」-->「探望,訪問,看望」,
「慕道友」-->「真心尋找真理之未信者」,
「絆倒人」-->「惡意誘使他人遠離基督信仰」,
「跌倒」-->「對基督信仰萌生恨意」,
「罪人」-->「爛到無可救藥,不值得半點依賴」,
「小信」,「信心軟弱」-->「缺乏信心」,
「醫治」-->「治療,紓解」,
「釋放」-->「紓解,排解,釋懷」,
「信靠」-->「相信依賴」,
「順服」-->「服從,聽從」,
「呼召」-->「上帝叫我做的事」,
「綑綁」-->「難以釋懷之事」或「難以擺脫之誘惑,錯誤,噩耗等」,
「權柄」-->「權威,權利,權力,權限」,
「喜樂」-->「內心有希望」,
「確據」-->「確定證據」,
「信就是是未見之事的確據」-->「基督信仰是公理。公理不是定理,無法證明,需要信心強行接受」,
「應許」-->「保證」,
「愚蒙」,「愚昧」-->「笨蛋」,
「愚妄」-->「狂妄自大的笨蛋」,
「通達」,「智慧」-->「聰明(不是小聰明)」,
「馴良」-->「善良」,

已知,「給基督徒讀的文章,可以用聖經經文與基督教術語」。
對「基督徒」而言,使用基督教術語,當然「無半點」疑問。
而自身對基督徒濫用基督教術語,有「一大隱憂」。

已知,教會禮拜為「異質性」,「不得遷就」任何「特定族群」。

自身所在地,教會較為大間,建物風格較有藝術性,且好奇者(未信者)時有走入教會「旁觀禮拜」。
且一位牧師需應對幾千個信徒,禮拜結束後,牧師傳道難以答疑解惑。

自身於歐美唸書期間,當年身為未信者,由於深切「渴求一個公理」,比對多種信仰後,第一次走進教會團契小組,意圖「瞭解基督信仰是否正確」。
這種團契,成員以大學生為主。其中開放討論質疑,且「較少」屬靈術語。故「大量」未信者亦有參加。


而自身現時所在教會,由於種種原因,「不便開設」針對「尋找真理,較為好奇,且並非踢館未信者」之專門團契。
此類「尋找真理,較為好奇,且並非踢館之未信者」,只得參加「異質性」禮拜(毫無疑問,異質性禮拜,「不得遷就」任何「族群」),或是拿取教會週報閱讀,方可瞭解教會狀況。

故此時之禮拜,小弟本人認為,其中「未信者比例較高」,「並不全是」牧師傳道「對內」教導。


若是較多「好奇未信者」走入禮拜或讀週報,明明「送上門」,自投教會,反而聽到滿口術語,不知所云,
該狀況,可否歸類「濫用方言,無人翻譯,使人聽不懂」?

理由為:大量未信者,出於好奇,走入禮拜後,
正因「聽不懂」,方將教會視為「老鼠會」,「詐騙集團」,「神祕運作」。
且教會因為語言與外界區隔過多,已經「嚇到」大量教會外好奇者,實際阻擋外人接近教會,因而失去「在外好名聲」,為一般人不齒。
大量基督徒,長期參與教會後,對外不分青紅皂白,盲目使用「明明有同義詞」之基督教術語,故形成封閉社群。。。。。。
(出自Google「未信者對基督教不好狀況看法」等關鍵詞之結果。)

故小弟「個人認為」,
「不妥協歸正真理,不引入錯誤風格音樂或錯誤觀念」之時,
為遷就部份未信者,不知基督徒可否以「同義替代法」,清除「可以同義替代」之基督教術語?


或許,答案為「無一定答案」(我知道,難度超高)?



附上小弟有讀過,且認同之兩篇文章:

發問:禮拜是否該分開慕道與成長的講道比較好?
http://mickey1124.pixnet.net/blog/post/269199012

發問:禮拜語言分場、設翻譯、講道長短
http://mickey1124.pixnet.net/blog/post/269199020


感激不盡。

--Brandweer

補充發言: 自身之發問,僅限於「禮拜與週報」等被認為對「內」教導,「可以使用」基督教術語場合,「出現較大比例好奇未信者」之時。

另教會若「對內也少用術語,而仍不妥協人與神之關係」,繼續斥責「將他種任意事物高舉至大於上主之地位,也就是拜偶像」,斥責天主教錯誤,抵抗天主教理論體系,拒絕接受錯誤教義,
「對外」行動領域,與天主教,新派偏差教會,佛教等積極合作,瞭解尊重禮遇一切「反對者」,
並「多教導對內對外如何區分」,「多講授如何使得外人聽懂(聽懂不是認同!不是認同!)歸正信仰精準觀念」,

信徒對外講述期間,可能更少「攻擊性」或誘使他人聽不懂,因而對基督信仰萌生恨意。


不知此觀點,是否正確?


感激不盡。

--Brandweer

補充發言: Kdialnl兄,回答有一定道理。

然自身仍有部份疑問。

「你說:『悅納』-->『認可,稱讚,快樂』等於嗎?不等於吧!
悅納應該是指,長輩對後輩的喜悅,特別在人的禮物上!其實這詞也算不上基督教術語,只是因為基督教對象是神,神絕對是基督徒的最高權威,所以悅納會經常被用到! 」

自身所寫之「同義替代」,並非「簡單改用同義詞」。
改用同義詞期間,「不可無視原有含義」。

小弟當然瞭解,悅納二字,僅限「長輩對後輩」。
因教會以外「不常用」,且「上帝悅納」可替換為「上帝認可,上帝稱讚,上帝快樂,上帝背書」等詞。


「當"你能成為我的守望者嗎?"這句改為"你能成為我的站哨者嗎?"、"你能成為我的衛兵嗎?"、"你能成為我的保全嗎?"甚麼看都怪怪的,因為"守望者"是指在靈裡守望我,就是能在的軟弱時提醒的,在我看似正常時多留意留意我前路上有沒有絆腳石。 」

倘若衛哨兵,看到敵軍來到,且已經發起攻擊,而忘記吹衝鋒號,或拉空襲警報,使得百姓沒有收到警告,當然國家,城市會完蛋。
倘若百姓因衛哨兵忘記發出警告,而被敵軍打死一個,衛哨兵就是失職,逃避責任。

(自身改寫以西結書經文33:6而成。該節經文,含有「守望者」三個字。)。


而「你能成為我的守望者嗎」,
可以改為「你能為我提醒我不當行為,使我更好遵守經文總則,使得上帝快樂嗎?」或「遵守聖經,不偏離正軌,需要多人互相火力掩護,默契配合,遇到誘惑或自身錯誤觀念,應及時開槍擊斃」。


「服侍跟奉獻是一樣的,是甘心樂意的,不是甘心樂意的服侍才是你所說的做志工或義工吧! 」

小弟個人認為,該觀點極其可怕,極其可怕。
外人所述之「志工」或「義工」,其中大量甘心者,願意者。


故除「同義替代」外,若同義替代無法保留原意,小弟亦接受「整句改寫(paraphrase)」,並不是死板「同義替代」。

如閱讀文理和合本(文言文)聖經「譯文」後,以白話「重寫」該處聖經。


總之,教會禮拜中,講道或禱告(公禱),一堆術語,小弟本人,早已厭煩。未信者,也以之為不齒。


感激不盡。

--Brandweer

補充發言: 「有些聖經用語並沒非不好懂,
反而改了之後,意思變狹窄了。 」

小弟不知。此為何意。

「也不需要矯枉過正。 」
請問何為「正」?小弟有何「過」之處?

「可以換個易懂的說法,但不用更
換到失去原意的程度,如您這長長的對照表,
我並非都認同。」

請問小弟之對照表,何處有失去原意?
若加入一定限定語,限定適用範圍,請問是否更精確?
另小弟不僅有對照表,第一次補充,亦有部份對照。

謝謝。


--Brandweer

補充發言: 謝謝Kdianl兄解答。

「那什麼時候用上帝認可?什麼時候用上帝稱讚?什麼時候用上帝快樂?又在什麼時候用上帝背書呢?上帝悅納這個詞十分有趣,有趣在於這個詞不用分時候,不用分情形都能用,而用你所改的,就要想想神的心情是如何的。

例如:有一天一位姊妹獻上一段舞蹈,牧者看到時跟她說,我感到上帝悅納妳!如改用你的方法也許牧者要再問一問主,神啊!你這是認可她這樣的行為?還是稱讚她跳得好?還是她的舞蹈使你快樂呢?」

小弟「個人」認為(未必是絕對真理),
如是情形,牧者「無需」過慮。

毫無疑問,該姊妹之舞蹈「使得上主快樂,認同」。
而稱讚她「跳得好」,未必如此啦。
上主稱讚其「心意」。

如果上主「不認可」,又怎有可能「悅納」,只有可能「任憑與憐憫,可憐」。


「如果一個人把教會服侍看成不收費為大眾服務,那這服侍真的跟基督教所說的教會服侍一樣嗎?」

小弟之看法為:教會(僅限教會內部,無支薪情形)「服事」或「服侍」,
雖「不全」等於「不收費為大眾服務」,
其「一大部份」內容,「確」為「不收費為大眾服務」。
注意是「一大部份」內容,而「不是全部」內容。

故「大多數」狀況下,一間教會「對外」,可以稱呼「不支薪服侍」為「義工,志工」,
以便未信者理解。

畢竟,「神與人關係」之領域。未信者「無法」理解,而無法「徹底」迴避。
未信者,也有「模模糊糊,設計宇宙萬物,定下道德規條」之「獨一神」。
此為專門神學概念,「普遍恩惠」。

「服侍」當忽略「神與人關係」之時,
當然可以「義工」或「志工」替代。



謝謝。

--Brandweer

問題類別: 教會、基督教機構


發問者: Brandweer
發問日期: 2019/01/30
目前狀態: 尋求答案中
最後回答日期 2019/02/16
本篇資料庫ID 7036
本題關鍵字: 教會  術語  禮拜  週報  聽不懂  同義詞  方言  羞辱  尋  含  善  便  審判  天  信心  根基  榮耀  確據  書  門  心  喜樂  完全  自大  保護  聖經  罪  試探  信靠  真理  守望者  水  風  年  做工  哀哭  罪人  釋放  基督徒  基督  潔淨  行為  智慧  惡意  針  順服  人  生命  道  啟示  噩  罪惡  證據  白色  信徒  度  名聲  靈  天國  主  應許  教導  誘惑  講道  寶座  相信 

您尚未登入網站,無法使用本區功能

我要回答
您的答案
參考資料
參考連結
送出

大家的解答:


看你的問題時想起這段經文,馬太福音13章10-17節:
13:10 門徒進前來,問耶穌說:「對眾人講話,為甚麼用比喻呢?」
13:11 耶穌回答說:「因為天國的奧祕,只叫你們知道,不叫他們知道;
13:12 凡有的,還要加給他,叫他有餘;凡沒有的,連他所有的,也要奪去。
13:13 所以我用比喻對他們講,是因為他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白;
13:14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:『你們聽是要聽見,卻不明白;看是要看見,卻不曉得;
13:15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,我就醫治他們。』
13:16 但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
13:17 我實在告訴你們,從前有許多先知和義人,要看你們所看的,卻沒有看見;要聽你們所聽的,卻沒有聽見。

很多時我們都會依照自己的內心想法去判斷一些事情,但事實上很多事情人們花光一生的力氣也沒法想出來。我覺得你所問的正是其中之一!每位信主的人都有其獨特的經歷,而這個經歷只屬於他,套在其他人身上也許沒有結果,也有可能成反效果!

用同義替代真的比現在好嗎?文字是死的,很多東西是文字無法去表達的!聖經也是如此,不然為什麼聖經中要提及神差派聖靈來教我們讀聖經,為什麼要依靠神才能明白真理?

你說:「悅納」-->「認可,稱讚,快樂」等於嗎?不等於吧!
悅納應該是指,長輩對後輩的喜悅,特別在人的禮物上!其實這詞也算不上基督教術語,只是因為基督教對象是神,神絕對是基督徒的最高權威,所以悅納會經常被用到!

你說:「守望者」-->「站哨者,衛兵,保全」真的可以這樣改嗎?當"你能成為我的守望者嗎?"這句改為"你能成為我的站哨者嗎?"、"你能成為我的衛兵嗎?"、"你能成為我的保全嗎?"甚麼看都怪怪的,因為"守望者"是指在靈裡守望我,就是能在的軟弱時提醒的,在我看似正常時多留意留意我前路上有沒有絆腳石。

你說:「教會服侍」-->「做志工或義工(僅限不支薪狀況)」這樣對嗎?服侍跟奉獻是一樣的,是甘心樂意的,不是甘心樂意的服侍才是你所說的做志工或義工吧!

明白嗎?所謂的基督教術語,有的是平常會用到的,只是基督教更常用。有的是改不了的因為有屬靈的用意,有的是改了會讓文章變質,變的更不好看。所以身為基督徒的我們能做的就是更多的幫助初信者,不是嗎?也許你所提及的事有可取的地方,只是本人對單純改字眼感到不太合適。

因為你的問題我在想是不是可以借用這個地方,樣大家明白不同的基督教術語!或找個人出一本基督教術語解釋手冊。願未信者真能眼睛看見,耳朵聽見,心裏明白,回轉過來,就得醫治。

參考資料:

參考連結: http://

好回答

1


內容檢舉
發表人: Kdialnl
回答日期 : 2019/02/01


在您舉的例子中,有些聖經用語並沒非不好懂,
反而改了之後,意思變狹窄了。

其實每一位面對未信者、慕道友、初信者的基
督徒和牧者都需要有智慧,知道靈活變通,我
最近參加的傳福音訓練(幸福小組)就有特別
談及這方面問題,提醒要站在傳福音對象的
角度思考少用屬靈用語、溝通方式要到讓對方
聽得懂等等,我覺得這個概念很好,但也不需要
矯枉過正。

每個用語按場合衡量,還有如果已離現代中文
語法太遠,是可以換個易懂的說法,但不用更
換到失去原意的程度,如您這長長的對照表,
我並非都認同。

參考資料:

參考連結: http://

好回答

1


內容檢舉
發表人: 寶愛
回答日期 : 2019/02/03


回應:
「上帝悅納」可替換為「上帝認可,上帝稱讚,上帝快樂,上帝背書」等詞。

那什麼時候用上帝認可?什麼時候用上帝稱讚?什麼時候用上帝快樂?又在什麼時候用上帝背書呢?上帝悅納這個詞十分有趣,有趣在於這個詞不用分時候,不用分情形都能用,而用你所改的,就要想想神的心情是如何的。例如:有一天一位姊妹獻上一段舞蹈,牧者看到時跟她說,我感到上帝悅納妳!如改用你的方法也許牧者要再問一問主,神啊!你這是認可她這樣的行為?還是稱讚她跳得好?還是她的舞蹈使你快樂呢?

服侍跟奉獻是一樣的,是甘心樂意的,不是甘心樂意的服侍才是你所說的做志工或義工吧!
這句我再看一次也感到不太對!在這因我的詞不達意,同廣大的甘心者和願意者致歉!對不起!

這句的原意是:服侍跟奉獻是一樣的,而這奉獻只是單單對神的。而「志工」或「義工」很多是指一些不收費為大眾服務的願意者,事實上是不一樣的。如果一個人把教會服侍看成不收費為大眾服務,那這服侍真的跟基督教所說的教會服侍一樣嗎?

參考資料:

參考連結: http://

好回答

1


內容檢舉
發表人: Kdialnl
回答日期 : 2019/02/16

網友評論:

發表評論或留言: