聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那落在好土裡的,就是人聽了道,持守在誠實善良的心裡,並且忍耐著結實。」
路加福音 8:15
|
[新 譯 本]
但那落在好土裡的,就是人用誠實良善的心來聽,把道持守住,忍耐著結出果實。
路加福音 8:15
|
[New International Version (NIV)]
But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop.
Luke 8:15
|
[King James Version (KJV)]
But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Luke 8:15
|
[New King James Version (NKJV)]
But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
Luke 8:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And that in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it fast, and bring forth fruit with patience.
Luke 8:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And that in the good ground: These are they, who in an upright and good heart, having heard the word, do retain `it', and bear fruit in continuance.
Luke 8:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And those in the good earth are those who, having given ear to the word, keep it with a good and true heart, and in quiet strength give fruit.
Luke 8:15
|
[World English Bible (WEB)]
That in the good ground, these are such as in an honest and good heart, having heard the word, hold it tightly, and bring forth fruit with patience.
Luke 8:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org