台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 愛諾園上線 8月22日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
電子報 登廣告
為孩子禱告 LINE

Line ID: @pdz8841k


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: ESV, NET, CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Genesis Chapter 1

章節 版本 經文
1:1 和合本 起初,神創造天地。
NIV In the beginning God created the heavens and the earth.
1:2 和合本 地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
NIV Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.
1:3 和合本 神說:「要有光」,就有了光。
NIV And God said, "Let there be light," and there was light.
1:4 和合本 神看光是好的,就把光暗分開了。
NIV God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
1:5 和合本 神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
NIV God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning-the first day.
1:6 和合本 神說:「諸水之間要有空氣,將水分為上下。」
NIV And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
1:7 和合本 神就造出空氣,將空氣以下的水、空氣以上的水分開了。事就這樣成了。
NIV So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
1:8 和合本 神稱空氣為「天」。有晚上,有早晨,是第二日。
NIV God called the vault "sky." And there was evening, and there was morning-the second day.
1:9 和合本 神說:「天下的水要聚在一處,使旱地露出來。」事就這樣成了。
NIV And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
1:10 和合本 神稱旱地為「地」,稱水的聚處為「海」。神看著是好的。
NIV God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
1:11 和合本 神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包著核。」事就這樣成了。
NIV Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
1:12 和合本 於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包著核。神看著是好的。
NIV The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
1:13 和合本 有晚上,有早晨,是第三日。
NIV And there was evening, and there was morning-the third day.
1:14 和合本 神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
NIV And God said, "Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
1:15 和合本 並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。
NIV and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth." And it was so.
1:16 和合本 於是神造了兩個大光,大的管晝,小的管夜,又造眾星,
NIV God made two great lights-the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars.
1:17 和合本 就把這些光擺列在天空,普照在地上,
NIV God set them in the vault of the sky to give light on the earth,
1:18 和合本 管理晝夜,分別明暗。神看著是好的。
NIV to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.
1:19 和合本 有晚上,有早晨,是第四日。
NIV And there was evening, and there was morning-the fourth day.
1:20 和合本 神說:「水要多多滋生有生命的物;要有雀鳥飛在地面以上,天空之中。」
NIV And God said, "Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky."
1:21 和合本 神就造出大魚和水中所滋生各樣有生命的動物,各從其類;又造出各樣飛鳥,各從其類。神看著是好的。
NIV So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
1:22 和合本 神就賜福給這一切,說:「滋生繁多,充滿海中的水;雀鳥也要多生在地上。」
NIV God blessed them and said, "Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth."
1:23 和合本 有晚上,有早晨,是第五日。
NIV And there was evening, and there was morning-the fifth day.
1:24 和合本 神說:「地要生出活物來,各從其類;牲畜、昆蟲、野獸,各從其類。」事就這樣成了。
NIV And God said, "Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind." And it was so.
1:25 和合本 於是神造出野獸,各從其類;牲畜,各從其類;地上一切昆蟲,各從其類。神看著是好的。
NIV God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.
1:26 和合本 神說:「我們要照著我們的形像、按著我們的樣式造人,使他們管理海裡的魚、空中的鳥、地上的牲畜,和全地,並地上所爬的一切昆蟲。」
NIV Then God said, "Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground."
1:27 和合本 神就照著自己的形像造人,乃是照著他的形像造男造女。
NIV So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
1:28 和合本 神就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裡的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」
NIV God blessed them and said to them, "Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground."
1:29 和合本 神說:「看哪,我將遍地上一切結種子的菜蔬和一切樹上所結有核的果子全賜給你們作食物。
NIV Then God said, "I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food.
1:30 和合本 至於地上的走獸和空中的飛鳥,並各樣爬在地上有生命的物,我將青草賜給他們作食物。」事就這樣成了。
NIV And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground-everything that has the breath of life in it-I give every green plant for food." And it was so.
1:31 和合本 神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
NIV God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning-the sixth day.
資料讀取時間: 0.625 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!