聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們若說是與神相交,卻仍在黑暗裡行,就是說謊話,不行真理了。
約翰一書 1:6
|
[新 譯 本]
我們若說自己與他心靈相通,卻行在黑暗裡,就是說謊話,不實行真理了。
約翰一書 1:6
|
[New International Version (NIV)]
If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.
First John 1:6
|
[King James Version (KJV)]
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
First John 1:6
|
[New King James Version (NKJV)]
If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
First John 1:6
|
[American Standard Version (ASV)]
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
First John 1:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
if we may say -- `we have fellowship with Him,' and in the darkness may walk -- we lie, and do not the truth;
First John 1:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If we say we are joined to him, and are walking still in the dark, our words are false and our acts are untrue:
First John 1:6
|
[World English Bible (WEB)]
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and don't tell the truth.
First John 1:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org