台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月14日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Job Chapter 11

章節 版本 經文
11:1 和合本 拿瑪人瑣法回答說:
KJV Then answered Zophar the Naamathite, and said,
ASV Then answered Zophar the Naamathite, and said,
YLT And Zophar the Naamathite answereth and saith: --
BBE Then Zophar the Naamathite made answer and said,
WEB Then Zophar, the Naamathite, answered,
11:2 和合本 這許多的言語豈不該回答嗎?多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?
KJV Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
ASV Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?
YLT Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
BBE Are all these words to go unanswered? and is a man seen to be right because he is full of talk?
WEB "Shouldn't the multitude of words be answered?
11:3 和合本 你誇大的話豈能使人不作聲嗎?你戲笑的時候豈沒有人叫你害羞嗎?
KJV Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
ASV Should thy boastings make men hold their peace? And when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
YLT Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
BBE Are your words of pride to make men keep quiet? and are you to make sport, with no one to put you to shame?
WEB Should your boastings make men hold their peace?
11:4 和合本 你說:我的道理純全;我在你眼前潔淨。
KJV For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
ASV For thou sayest, My doctrine is pure, And I am clean in thine eyes.
YLT And thou sayest, `Pure `is' my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
BBE You may say, My way is clean, and I am free from sin in your eyes.
WEB For you say, My doctrine is pure,
11:5 和合本 惟願神說話;願他開口攻擊你,
KJV But oh that God would speak, and open his lips against thee;
ASV But oh that God would speak, And open his lips against thee,
YLT And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
BBE But if only God would take up the word, opening his lips in argument with you;
WEB But oh that God would speak,
11:6 和合本 並將智慧的奧秘指示你;他有諸般的智識。所以當知道神追討你比你罪孽該得的還少。
KJV And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
ASV And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
YLT And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, `Some' of thine iniquity.
BBE And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
WEB That he would show you the secrets of wisdom!
11:7 和合本 你考察就能測透神嗎?你豈能盡情測透全能者嗎?
KJV Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
ASV Canst thou by searching find out God? Canst thou find out the Almighty unto perfection?
YLT By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
BBE Are you able to take God's measure, to make discovery of the limits of the Ruler of all?
WEB "Can you fathom the mystery of God?
11:8 和合本 他的智慧高於天,你還能做什麼?深於陰間,你還能知道什麼?
KJV It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
ASV It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
YLT Heights of the heavens! -- what dost thou? Deeper than Sheol! -- what knowest thou?
BBE They are higher than heaven; what is there for you to do? deeper than the underworld, and outside your knowledge;
WEB They are high as heaven. What can you do?
11:9 和合本 其量比地長,比海寬。
KJV The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
ASV The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
YLT Longer than earth `is' its measure, And broader than the sea.
BBE Longer in measure than the earth, and wider than the sea.
WEB The measure of it is longer than the earth,
11:10 和合本 他若經過,將人拘禁,招人受審,誰能阻擋他呢?
KJV If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
ASV If he pass through, and shut up, And all unto judgment, then who can hinder him?
YLT If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
BBE If he goes on his way, shutting a man up and putting him to death, who may make him go back from his purpose?
WEB If he passes by, or confines,
11:11 和合本 他本知道虛妄的人;人的罪孽,他雖不留意,還是無所不見。
KJV For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
ASV For he knoweth false men: He seeth iniquity also, even though he consider it not.
YLT For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider `it'!
BBE For in his eyes men are as nothing; he sees evil and takes note of it.
WEB For he knows false men.
11:12 和合本 空虛的人卻毫無知識;人生在世好像野驢的駒子。
KJV For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
ASV But vain man is void of understanding, Yea, man is born `as' a wild ass's colt.
YLT And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
BBE And so a hollow-minded man will get wisdom, when a young ass of the field gets teaching.
WEB But vain man can become wise
11:13 和合本 你若將心安正,又向主舉手;
KJV If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
ASV If thou set thy heart aright, And stretch out thy hands toward him;
YLT If thou -- thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
BBE But if you put your heart right, stretching out your hands to him;
WEB "If you set your heart aright,
11:14 和合本 你手裡若有罪孽,就當遠遠的除掉,也不容非義住在你帳棚之中。
KJV If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
ASV If iniquity be in thy hand, put it far away, And let not unrighteousness dwell in thy tents.
YLT If iniquity `is' in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
BBE If you put far away the evil of your hands, and let no wrongdoing have a place in your tent;
WEB If iniquity is in your hand, put it far away,
11:15 和合本 那時,你必仰起臉來毫無斑點;你也必堅固,無所懼怕。
KJV For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
ASV Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
YLT For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
BBE Then truly your face will be lifted up, with no mark of sin, and you will be fixed in your place without fear:
WEB Surely then shall you lift up your face without spot;
11:16 和合本 你必忘記你的苦楚,就是想起也如流過去的水一樣。
KJV Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
ASV For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
YLT For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
BBE For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
WEB For you shall forget your misery;
11:17 和合本 你在世的日子要比正午更明,雖有黑暗仍像早晨。
KJV And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
ASV And `thy' life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
YLT And above the noon doth age rise, Thou fliest -- as the morning thou art.
BBE And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning.
WEB Life shall be clearer than the noonday;
11:18 和合本 你因有指望就必穩固,也必四圍巡查,坦然安息。
KJV And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
ASV And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search `about thee', and shalt take thy rest in safety.
YLT And thou hast trusted because their is hope, And searched -- in confidence thou liest down,
BBE And you will be safe because there is hope; after looking round, you will take your rest in quiet;
WEB You shall be secure, because there is hope;
11:19 和合本 你躺臥,無人驚嚇,且有許多人向你求恩。
KJV Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
ASV Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; Yea, many shall make suit unto thee.
YLT And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
BBE Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
WEB Also you shall lie down, and none shall make you afraid;
11:20 和合本 但惡人的眼目必要失明。他們無路可逃;他們的指望就是氣絕。
KJV But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.
ASV But the eyes of the wicked shall fail, And they shall have no way to flee; And their hope shall be the giving up of the ghost.
YLT And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope `is' a breathing out of soul!
BBE But the eyes of the evil-doers will be wasting away; their way of flight is gone, and their only hope is the taking of their last breath.
WEB But the eyes of the wicked shall fail,
資料讀取時間: 0.055 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!