台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月10日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 127

章節 版本 經文
127:1 和合本 (所羅門上行之詩。)若不是耶和華建造房屋,建造的人就枉然勞力;若不是耶和華看守城池,看守的人就枉然警醒。
KJV Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.
ASV Except Jehovah build the house, They labor in vain that build it: Except Jehovah keep the city, The watchman waketh but in vain.
YLT A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.
BBE <A Song of the going up. Of Solomon.> If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.
WEB Unless Yahweh builds the house,
127:2 和合本 你們清晨早起,夜晚安歇,吃勞碌得來的飯,本是枉然;惟有耶和華所親愛的,必叫他安然睡覺。
KJV It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.
ASV It is vain for you to rise up early, To take rest late, To eat the bread of toil; `For' so he giveth unto his beloved sleep.
YLT Vain for you who are rising early, Who delay sitting, eating the bread of griefs, So He giveth to His beloved one sleep.
BBE It is of no use for you to get up early, and to go late to your rest, with the bread of sorrow for your food; for the Lord gives to his loved ones in sleep.
WEB It is vain for you to rise up early,
127:3 和合本 兒女是耶和華所賜的產業;所懷的胎是他所給的賞賜。
KJV Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.
ASV Lo, children are a heritage of Jehovah; `And' the fruit of the womb is `his' reward.
YLT Lo, an inheritance of Jehovah `are' sons, A reward `is' the fruit of the womb.
BBE See, sons are a heritage from the Lord; the fruit of the body is his reward.
WEB Behold, children are a heritage of Yahweh.
127:4 和合本 少年時所生的兒女好像勇士手中的箭。
KJV As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.
ASV As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth.
YLT As arrows in the hand of a mighty one, So `are' the sons of the young men.
BBE Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young.
WEB As arrows in the hand of a mighty man,
127:5 和合本 箭袋充滿的人便為有福;他們在城門口和仇敵說話的時候,必不至於羞愧。
KJV Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.
ASV Happy is the man that hath his quiver full of them: They shall not be put to shame, When they speak with their enemies in the gate. Psalm 128 A Song of Ascents.
YLT O the happiness of the man Who hath filled his quiver with them, They are not ashamed, For they speak with enemies in the gate!
BBE Happy is the man who has a good store of them; he will not be put to shame, but his cause will be supported by them against his haters.
WEB Happy is the man who has his quiver full of them.
資料讀取時間: 0.057 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!