台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經投影片 5月14日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 132

章節 版本 經文
132:1 和合本 (上行之詩。)耶和華啊,求你記念大衛所受的一切苦難!
KJV Lord, remember David, and all his afflictions:
ASV Jehovah, remember for David All his affliction;
YLT A Song of the Ascents. Remember, Jehovah, for David, all his afflictions.
BBE <A Song of the going up.> Lord, give thought to David, and to all his troubles;
WEB Yahweh, remember David and all his affliction,
132:2 和合本 他怎樣向耶和華起誓,向雅各的大能者許願,
KJV How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;
ASV How he sware unto Jehovah, And vowed unto the Mighty One of Jacob:
YLT Who hath sworn to Jehovah. He hath vowed to the Mighty One of Jacob:
BBE How he made an oath to the Lord, and gave his word to the great God of Jacob, saying,
WEB How he swore to Yahweh,
132:3 和合本 說:我必不進我的帳幕,也不上我的床榻;
KJV Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
ASV Surely I will not come into the tabernacle of my house, Nor go up into my bed;
YLT `If I enter into the tent of my house, If I go up on the couch of my bed,
BBE Truly, I will not come into my house, or go to my bed,
WEB "Surely I will not come into the structure of my house,
132:4 和合本 我不容我的眼睛睡覺,也不容我的眼目打盹;
KJV I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,
ASV I will not give sleep to mine eyes, Or slumber to mine eyelids;
YLT If I give sleep to mine eyes, To mine eyelids -- slumber,
BBE I will not give sleep to my eyes, or rest to my eyeballs,
WEB I will not give sleep to my eyes,
132:5 和合本 直等我為耶和華尋得所在,為雅各的大能者尋得居所。
KJV Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.
ASV Until I find out a place for Jehovah, A tabernacle for the Mighty One of Jacob.
YLT Till I do find a place for Jehovah, Tabernacles for the Mighty One of Jacob.
BBE Till I have got a place for the Lord, a resting-place for the great God of Jacob.
WEB Until I find out a place for Yahweh,
132:6 和合本 我們聽說約櫃在以法他,我們在基列耶琳就尋見了。
KJV Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.
ASV Lo, we heard of it in Ephrathah: We found it in the field of the wood.
YLT `Lo, we have heard it in Ephratah, We have found it in the fields of the forest.
BBE We had news of it at Ephrathah: we came to it in the fields of the wood.
WEB Behold, we heard of it in Ephrathah.
132:7 和合本 我們要進他的居所,在他腳凳前下拜。
KJV We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.
ASV We will go into his tabernacles; We will worship at his footstool.
YLT We come in to His tabernacles, We bow ourselves at His footstool.
BBE Let us go into his tent; let us give worship at his feet.
WEB "We will go into his dwelling place.
132:8 和合本 耶和華啊,求你興起,和你有能力的約櫃同入安息之所!
KJV Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.
ASV Arise, O Jehovah, into thy resting-place; Thou, and the ark of thy strength.
YLT Arise, O Jehovah, to Thy rest, Thou, and the ark of Thy strength,
BBE Come back, O Lord, to your resting-place; you and the ark of your strength.
WEB Arise, Yahweh, into your resting place;
132:9 和合本 願你的祭司披上公義!願你的聖民歡呼!
KJV Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.
ASV Let thy priest be clothed with righteousness; And let thy saints shout for joy.
YLT Thy priests do put on righteousness, And Thy pious ones cry aloud.
BBE Let your priests be clothed with righteousness; and let your saints give cries of joy.
WEB Let your priest be clothed with righteousness.
132:10 和合本 求你因你僕人大衛的緣故,不要厭棄你的受膏者!
KJV For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.
ASV For thy servant David's sake Turn not away the face of thine anointed.
YLT For the sake of David Thy servant, Turn not back the face of Thine anointed.
BBE Because of your servant David, do not give up your king.
WEB For your servant David's sake,
132:11 和合本 耶和華向大衛、憑誠實起了誓,必不反覆,說:我要使你所生的坐在你的寶座上。
KJV The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
ASV Jehovah hath sworn unto David in truth; He will not turn from it: Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
YLT Jehovah hath sworn truth to David, He turneth not back from it: Of the fruit of thy body, I set on the throne for thee.
BBE The Lord gave a true oath to David, which he will not take back, saying, I will give your kingdom to the fruit of your body.
WEB Yahweh has sworn to David in truth.
132:12 和合本 你的眾子若守我的約和我所教訓他們的法度,他們的子孫必永遠坐在你的寶座上。
KJV If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.
ASV If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
YLT If thy sons keep My covenant, And My testimonies that I teach them, Their sons also for ever and ever, Do sit on the throne for thee.
BBE If your children keep my word, and the teachings which I will give them, their children will be rulers of your kingdom for ever.
WEB If your children will keep my covenant,
132:13 和合本 因為耶和華揀選了錫安,願意當作自己的居所,
KJV For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.
ASV For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
YLT For Jehovah hath fixed on Zion, He hath desired `it' for a seat to Himself,
BBE For the Lord's heart is on Zion, desiring it for his resting-place.
WEB For Yahweh has chosen Zion.
132:14 和合本 說:這是我永遠安息之所;我要住在這裡,因為是我所願意的。
KJV This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.
ASV This is my resting-place for ever: Here will I dwell; for I have desired it.
YLT This `is' My rest for ever and ever, Here do I sit, for I have desired it.
BBE This is my rest for ever: here will I ever be; for this is my desire.
WEB "This is my resting place forever.
132:15 和合本 我要使其中的糧食豐滿,使其中的窮人飽足。
KJV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
ASV I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.
YLT Her provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy `with' bread,
BBE My blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.
WEB I will abundantly bless her provision.
132:16 和合本 我要使祭司披上救恩,聖民大聲歡呼!
KJV I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.
ASV Her priests also will I clothe with salvation; And her saints shall shout aloud for joy.
YLT And her priests I clothe `with' salvation, And her pious ones do sing aloud.
BBE Her priests will be clothed with salvation; and her saints will give cries of joy.
WEB Her priests I will also clothe with salvation.
132:17 和合本 我要叫大衛的角在那裡發生;我為我的受膏者預備明燈。
KJV There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
ASV There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.
YLT There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.
BBE There I will make the horn of David fertile: I have made ready a light for my king.
WEB There I will make the horn of David to bud.
132:18 和合本 我要使他的仇敵披上羞恥;但他的冠冕要在頭上發光。
KJV His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
ASV His enemies will I clothe with shame; But upon himself shall his crown flourish. Psalm 133 A Song of Ascents; of David.
YLT His enemies I do clothe `with' shame, And upon him doth his crown flourish!
BBE His haters will be clothed with shame; but I will make his crown shining.
WEB I will clothe his enemies with shame,
資料讀取時間: 0.055 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!