台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月11日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 138

章節 版本 經文
138:1 和合本 (大衛的詩。)我要一心稱謝你,在諸神面前歌頌你。
KJV I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
ASV I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
YLT By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
BBE <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
WEB I will give you thanks with my whole heart.
138:2 和合本 我要向你的聖殿下拜,為你的慈愛和誠實稱讚你的名;因你使你的話顯為大,過於你所應許的(或作:超乎你的名聲)。
KJV I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
ASV I will worship toward thy holy temple, And give thanks unto thy name for thy lovingkindness and for thy truth: For thou hast magnified thy word above all thy name.
YLT I bow myself toward Thy holy temple, And I confess Thy name, For Thy kindness, and for Thy truth, For Thou hast made great Thy saying above all Thy name.
BBE I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
WEB I will bow down toward your holy temple,
138:3 和合本 我呼求的日子,你就應允我,鼓勵我,使我心裡有能力。
KJV In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
ASV In the day that I called thou answeredst me, Thou didst encourage me with strength in my soul.
YLT In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul `with' strength.
BBE When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
WEB In the day that I called, you answered me.
138:4 和合本 耶和華啊,地上的君王都要稱謝你,因他們聽見了你口中的言語。
KJV All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
ASV All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
YLT O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.
BBE All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
WEB All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh,
138:5 和合本 他們要歌頌耶和華的作為,因耶和華大有榮耀。
KJV Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
ASV Yea, they shall sing of the ways of Jehovah; For great is the glory of Jehovah.
YLT And they sing in the ways of Jehovah, For great `is' the honour of Jehovah.
BBE They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
WEB Yes, they will sing of the ways of Yahweh;
138:6 和合本 耶和華雖高,仍看顧低微的人;他卻從遠處看出驕傲的人。
KJV Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
ASV For though Jehovah is high, yet hath he respect unto the lowly; But the haughty he knoweth from afar.
YLT For high `is' Jehovah, and the lowly He seeth, And the haughty from afar He knoweth.
BBE Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
WEB For though Yahweh is high, yet he looks after the lowly;
138:7 和合本 我雖行在患難中,你必將我救活;我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們;你的右手也必救我。
KJV Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
ASV Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me; Thou wilt stretch forth thy hand against the wrath of mine enemies, And thy right hand will save me.
YLT If I walk in the midst of distress Thou quickenest me, Against the anger of mine enemies Thou sendest forth Thy hand, And Thy right hand doth save me.
BBE Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
WEB Though I walk in the midst of trouble, you will revive me.
138:8 和合本 耶和華必成全關乎我的事;耶和華啊,你的慈愛永遠長存!求你不要離棄你手所造的。
KJV The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
ASV Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, `endureth' for ever; Forsake not the works of thine own hands. Psalm 139 For the Chief Musician. A Psalm of David.
YLT Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness `is' to the age, The works of Thy hands let not fall!
BBE The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
WEB Yahweh will fulfill that which concerns me;
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!