台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 5月11日 星期六
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 139

章節 版本 經文
139:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
KJV O lord, thou hast searched me, and known me.
ASV O Jehovah, thou hast searched me, and known `me'.
YLT To the Overseer. -- A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
BBE <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
WEB Yahweh, you have searched me,
139:2 和合本 我坐下,我起來,你都曉得;你從遠處知道我的意念。
KJV Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
ASV Thou knowest my downsitting and mine uprising; Thou understandest my thought afar off.
YLT Thou -- Thou hast known my sitting down, And my rising up, Thou hast attended to my thoughts from afar.
BBE You have knowledge when I am seated and when I get up, you see my thoughts from far away.
WEB You know my sitting down and my rising up.
139:3 和合本 我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。
KJV Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
ASV Thou searchest out my path and my lying down, And art acquainted with all my ways.
YLT My path and my couch Thou hast fanned, And `with' all my ways hast been acquainted.
BBE You keep watch over my steps and my sleep, and have knowledge of all my ways.
WEB You search out my path and my lying down,
139:4 和合本 耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。
KJV For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
ASV For there is not a word in my tongue, But, lo, O Jehovah, thou knowest it altogether.
YLT For there is not a word in my tongue, Lo, O Jehovah, Thou hast known it all!
BBE For there is not a word on my tongue which is not clear to you, O Lord.
WEB For there is not a word on my tongue,
139:5 和合本 你在我前後環繞我,按手在我身上。
KJV Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
ASV Thou hast beset me behind and before, And laid thy hand upon me.
YLT Behind and before Thou hast besieged me, And Thou dost place on me Thy hand.
BBE I am shut in by you on every side, and you have put your hand on me.
WEB You hem me in behind and before.
139:6 和合本 這樣的知識奇妙,是我不能測的,至高,是我不能及的。
KJV Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
ASV `Such' knowledge is too wonderful for me; It is high, I cannot attain unto it.
YLT Knowledge too wonderful for me, It hath been set on high, I am not able for it.
BBE Such knowledge is a wonder greater than my powers; it is so high that I may not come near it.
WEB This knowledge is beyond me.
139:7 和合本 我往那裡去躲避你的靈?我往那裡逃、躲避你的面?
KJV Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
ASV Whither shall I go from thy Spirit? Or whither shall I flee from thy presence?
YLT Whither do I go from Thy Spirit? And whither from Thy face do I flee?
BBE Where may I go from your spirit? how may I go in flight from you?
WEB Where could I go from your Spirit?
139:8 和合本 我若升到天上,你在那裡;我若在陰間下榻,你也在那裡。
KJV If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
ASV If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
YLT If I ascend the heavens -- there Thou `art', And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
BBE If I go up to heaven, you are there: or if I make my bed in the underworld, you are there.
WEB If I ascend up into heaven, you are there.
139:9 和合本 我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,
KJV If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
ASV If I take the wings of the morning, And dwell in the uttermost parts of the sea;
YLT I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
BBE If I take the wings of the morning, and go to the farthest parts of the sea;
WEB If I take the wings of the dawn,
139:10 和合本 就是在那裡,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。
KJV Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
ASV Even there shall thy hand lead me, And thy right hand shall hold me.
YLT Also there Thy hand doth lead me, And Thy right hand doth hold me.
BBE Even there will I be guided by your hand, and your right hand will keep me.
WEB Even there your hand will lead me,
139:11 和合本 我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜;
KJV If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
ASV If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, And the light about me shall be night;
YLT And I say, `Surely darkness bruiseth me, Then night `is' light to me.
BBE If I say, Only let me be covered by the dark, and the light about me be night;
WEB If I say, "Surely the darkness will overwhelm me;
139:12 和合本 黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。
KJV Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
ASV Even the darkness hideth not from thee, But the night shineth as the day: The darkness and the light are both alike `to thee'.
YLT Also darkness hideth not from Thee, And night as day shineth, as `is' darkness so `is' light.
BBE Even the dark is not dark to you; the night is as bright as the day: for dark and light are the same to you.
WEB Even the darkness doesn't hide from you,
139:13 和合本 我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。
KJV For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
ASV For thou didst form my inward parts: Thou didst cover me in my mother's womb.
YLT For Thou -- Thou hast possessed my reins, Thou dost cover me in my mother's belly.
BBE My flesh was made by you, and my parts joined together in my mother's body.
WEB For you formed my inmost being.
139:14 和合本 我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。
KJV I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
ASV I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: Wonderful are thy works; And that my soul knoweth right well.
YLT I confess Thee, because that `with' wonders I have been distinguished. Wonderful `are' Thy works, And my soul is knowing `it' well.
BBE I will give you praise, for I am strangely and delicately formed; your works are great wonders, and of this my soul is fully conscious.
WEB I will give thanks to you,
139:15 和合本 我在暗中受造,在地的深處被聯絡;那時,我的形體並不向你隱藏。
KJV My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
ASV My frame was not hidden from thee, When I was made in secret, `And' curiously wrought in the lowest parts of the earth.
YLT My substance was not hid from Thee, When I was made in secret, Curiously wrought in the lower part of earth.
BBE My frame was not unseen by you when I was made secretly, and strangely formed in the lowest parts of the earth.
WEB My frame wasn't hidden from you,
139:16 和合本 我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日(或作:我被造的肢體尚未有其一),你都寫在你的冊上了。
KJV Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
ASV Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, `Even' the days that were ordained `for me', When as yet there was none of them.
YLT Mine unformed substance Thine eyes saw, And on Thy book all of them are written, The days they were formed -- And not one among them.
BBE Your eyes saw my unformed substance; in your book all my days were recorded, even those which were purposed before they had come into being.
WEB Your eyes saw my body.
139:17 和合本 神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!
KJV How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
ASV How precious also are thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
YLT And to me how precious have been Thy thoughts, O God, how great hath been their sum!
BBE How dear are your thoughts to me, O God! how great is the number of them!
WEB How precious to me are your thoughts, God!
139:18 和合本 我若數點,比海沙更多;我睡醒的時候,仍和你同在。
KJV If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
ASV If I should count them, they are more in number than the sand: When I awake, I am still with thee.
YLT I recount them! than the sand they are more, I have waked, and I am still with Thee.
BBE If I made up their number, it would be more than the grains of sand; when I am awake, I am still with you.
WEB If I would count them, they are more in number than the sand.
139:19 和合本 神啊,你必要殺戮惡人;所以,你們好流人血的,離開我去吧!
KJV Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
ASV Surely thou wilt slay the wicked, O God: Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
YLT Dost Thou slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
BBE If only you would put the sinners to death, O God; go far from me, you men of blood.
WEB If only you, God, would kill the wicked.
139:20 和合本 因為他們說惡言頂撞你;你的仇敵也妄稱你的名。
KJV For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
ASV For they speak against thee wickedly, And thine enemies take `thy name' in vain.
YLT Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity `are' Thine enemies.
BBE For they go against you with evil designs, and your haters make sport of your name.
WEB For they speak against you wickedly.
139:21 和合本 耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎?攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
KJV Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
ASV Do not I hate them, O Jehovah, that hate thee? And am not I grieved with those that rise up against thee?
YLT Do not I hate, Jehovah, those hating Thee? And with Thy withstanders grieve myself?
BBE Are not your haters hated by me, O Lord? are not those who are lifted up against you a cause of grief to me?
WEB Yahweh, don't I hate those who hate you?
139:22 和合本 我切切的恨惡他們,以他們為仇敵。
KJV I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
ASV I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
YLT `With' perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
BBE My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
WEB I hate them with perfect hatred.
139:23 和合本 神啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念,
KJV Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
ASV Search me, O God, and know my heart: Try me, and know my thoughts;
YLT Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
BBE O God, let the secrets of my heart be uncovered, and let my wandering thoughts be tested:
WEB Search me, God, and know my heart.
139:24 和合本 看在我裡面有什麼惡行沒有,引導我走永生的道路。
KJV And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
ASV And see if there be any wicked way in me, And lead me in the way everlasting. Psalm 140 For the Chief Musician. A Psalm of David.
YLT And see if a grievous way be in me, And lead me in a way age-during!
BBE See if there is any way of sorrow in me, and be my guide in the eternal way.
WEB See if there is any wicked way in me,
資料讀取時間: 0.063 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!