台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月10日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 17

章節 版本 經文
17:1 和合本 (大衛的祈禱。)耶和華啊,求你聽聞公義,側耳聽我的呼籲!求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
KJV Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
ASV Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry; Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
YLT A Prayer of David. Hear, O Jehovah, righteousness, attend my cry, Give ear `to' my prayer, without lips of deceit.
BBE <A Prayer. Of David.> Let my cause come to your ears, O Lord, give attention to my cry; give ear to my prayer which goes not out from false lips.
WEB Hear, Yahweh, my righteous plea;
17:2 和合本 願我的判語從你面前發出;願你的眼睛觀看公正。
KJV Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
ASV Let my sentence come forth from thy presence; Let thine eyes look upon equity.
YLT From before thee my judgment doth go out; Thine eyes do see uprightly.
BBE Be my judge; for your eyes see what is right.
WEB Let my sentence come forth from your presence;
17:3 和合本 你已經試驗我的心;你在夜間鑒察我;你熬煉我,卻找不著什麼;我立志叫我口中沒有過失。
KJV Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
ASV Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night; Thou hast tried me, and findest nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.
YLT Thou hast proved my heart, Thou hast inspected by night, Thou hast tried me, Thou findest nothing; My thoughts pass not over my mouth.
BBE You have put my heart to the test, searching me in the night; you have put me to the test and seen no evil purpose in me; I will keep my mouth from sin.
WEB You have proved my heart; you have visited me in the night;
17:4 和合本 論到人的行為,我藉著你嘴唇的言語自己謹守,不行強暴人的道路。
KJV Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
ASV As for the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the ways of the violent.
YLT As to doings of man, Through a word of Thy lips I have observed The paths of a destroyer;
BBE As for the works of men, by the word of your lips I have kept myself from the ways of the violent.
WEB As for the works of men, by the word of your lips
17:5 和合本 我的腳踏定了你的路徑;我的兩腳未曾滑跌。
KJV Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.
ASV My steps have held fast to thy paths, My feet have not slipped.
YLT To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.
BBE I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.
WEB My steps have held fast to your paths,
17:6 和合本 神啊,我曾求告你,因為你必應允我;求你向我側耳,聽我的言語。
KJV I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.
ASV I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God: Incline thine ear unto me, `and' hear my speech.
YLT I -- I called Thee, for Thou dost answer me, O God, incline Thine ear to me, hear my speech.
BBE My cry has gone up to you, for you will give me an answer, O God: let your ear be turned to me, and give attention to my words.
WEB I have called on you, for you will answer me, God:
17:7 和合本 求你顯出你奇妙的慈愛來;你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
KJV Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.
ASV Show thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them that take refuge `in thee 'From those that rise up `against them'.
YLT Separate wonderfully Thy kindness, O Saviour of the confiding, By Thy right hand, from withstanders.
BBE Make clear the wonder of your mercy, O saviour of those who put their faith in your right hand, from those who come out against them.
WEB Show your marvelous loving kindness,
17:8 和合本 求你保護我,如同保護眼中的瞳人;將我隱藏在你翅膀的蔭下,
KJV Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
ASV Keep me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings,
YLT Keep me as the apple, the daughter of the eye; In shadow of Thy wings thou dost hide me.
BBE Keep me as the light of your eyes, covering me with the shade of your wings,
WEB Keep me as the apple of your eye;
17:9 和合本 使我脫離那欺壓我的惡人,就是圍困我要害我命的仇敵。
KJV From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.
ASV From the wicked that oppress me, My deadly enemies, that compass me about.
YLT From the face of the wicked who spoiled me. Mine enemies in soul go round against me.
BBE From the evil-doers who are violent to me, and from those who are round me, desiring my death.
WEB From the wicked who oppress me,
17:10 和合本 他們的心被脂油包裹;他們用口說驕傲的話。
KJV They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
ASV They are inclosed in their own fat: With their mouth they speak proudly.
YLT Their fat they have closed up, Their mouths have spoken with pride:
BBE They are shut up in their fat: with their mouths they say words of pride.
WEB They close up their callous hearts.
17:11 和合本 他們圍困了我們的腳步;他們瞪著眼,要把我們推倒在地。
KJV They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
ASV They have now compassed us in our steps; They set their eyes to cast `us' down to the earth.
YLT `Our steps now have compassed `him';' Their eyes they set to turn aside in the land.
BBE They have made a circle round our steps: their eyes are fixed on us, forcing us down to the earth;
WEB They have now surrounded us in our steps.
17:12 和合本 他像獅子急要抓食,又像少壯獅子蹲伏在暗處。
KJV Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
ASV He is like a lion that is greedy of his prey, And as it were a young lion lurking in secret places.
YLT His likeness as a lion desirous to tear, As a young lion dwelling in secret places.
BBE Like a lion desiring its food, and like a young lion waiting in secret places.
WEB He is like a lion that is greedy of his prey,
17:13 和合本 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒!用你的刀救護我命脫離惡人。
KJV Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
ASV Arise, O Jehovah, Confront him, cast him down: Deliver my soul from the wicked by thy sword;
YLT Arise, O Jehovah, go before his face, Cause him to bend. Deliver my soul from the wicked, Thy sword,
BBE Up! Lord, come out against him, make him low, with your sword be my saviour from the evil-doer.
WEB Arise, Yahweh,
17:14 和合本 耶和華啊,求你用手救我脫離世人,脫離那只在今生有福分的世人!你把你的財寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女就心滿意足,將其餘的財物留給他們的嬰孩。
KJV From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.
ASV From men by thy hand, O Jehovah, From men of the world, whose portion is in `this' life, And whose belly thou fillest with thy treasure: They are satisfied with children, And leave the rest of their substance to their babes.
YLT From men, Thy hand, O Jehovah, From men of the world, their portion `is' in life, And `with' Thy hidden things Thou fillest their belly, They are satisfied `with' sons; And have left their abundance to their sucklings.
BBE With your hand, O Lord, from men, even men of the world, whose heritage is in this life, and whom you make full with your secret wealth: they are full of children; after their death their offspring take the rest of their goods.
WEB From men by your hand, Yahweh,
17:15 和合本 至於我,我必在義中見你的面;我醒了的時候,得見(或作:看)你的形像就心滿意足了。
KJV As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.
ASV As for me, I shall behold thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with `beholding' thy form. Psalm 18 For the Chief Musician. `A Psalm' of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said,
YLT I -- in righteousness, I see Thy face; I am satisfied, in awaking, `with' Thy form!
BBE As for me, I will see your face in righteousness: when I am awake it will be joy enough for me to see your form.
WEB As for me, I shall see your face in righteousness;
資料讀取時間: 0.058 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!