台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月12日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 19

章節 版本 經文
19:1 和合本 (大衛的詩,交與伶長。)諸天述說神的榮耀;穹蒼傳揚他的手段。
KJV The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
ASV The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
YLT To the Overseer. -- A Psalm of David. The heavens `are' recounting the honour of God, And the work of His hands The expanse `is' declaring.
BBE <To the chief music-maker. A Psalm. Of David.> The heavens are sounding the glory of God; the arch of the sky makes clear the work of his hands.
WEB The heavens declare the glory of God.
19:2 和合本 這日到那日發出言語;這夜到那夜傳出知識。
KJV Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
ASV Day unto day uttereth speech, And night unto night showeth knowledge.
YLT Day to day uttereth speech, And night to night sheweth knowledge.
BBE Day after day it sends out its word, and night after night it gives knowledge.
WEB Day after day they pour forth speech,
19:3 和合本 無言無語,也無聲音可聽。
KJV There is no speech nor language, where their voice is not heard.
ASV There is no speech nor language; Their voice is not heard.
YLT There is no speech, and there are no words. Their voice hath not been heard.
BBE There are no words or language; their voice makes no sound.
WEB There is no speech nor language,
19:4 和合本 他的量帶通遍天下,他的言語傳到地極。神在其間為太陽安設帳幕;
KJV Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
ASV Their line is gone out through all the earth, And their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
YLT Into all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,
BBE Their line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,
WEB Their voice has gone out through all the earth,
19:5 和合本 太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。
KJV Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
ASV Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course.
YLT And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
BBE Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
WEB Which is as a bridegroom coming out of his chamber,
19:6 和合本 他從天這邊出來,繞到天那邊,沒有一物被隱藏不得他的熱氣。
KJV His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
ASV His going forth is from the end of the heavens, And his circuit unto the ends of it; And there is nothing hid from the heat thereof.
YLT From the end of the heavens `is' his going out, And his revolution `is' unto their ends, And nothing is hid from his heat.
BBE His going out is from the end of the heaven, and his circle to the ends of it; there is nothing which is not open to his heat.
WEB His going forth is from the end of the heavens,
19:7 和合本 耶和華的律法全備,能甦醒人心;耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
KJV The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
ASV The law of Jehovah is perfect, restoring the soul: The testimony of Jehovah is sure, making wise the simple.
YLT The law of Jehovah `is' perfect, refreshing the soul, The testimonies of Jehovah `are' stedfast, Making wise the simple,
BBE The law of the Lord is good, giving new life to the soul: the witness of the Lord is certain, giving wisdom to the foolish.
WEB Yahweh's law is perfect, restoring the soul.
19:8 和合本 耶和華的訓詞正直,能快活人的心;耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
KJV The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
ASV The precepts of Jehovah are right, rejoicing the heart: The commandment of Jehovah is pure, enlightening the eyes.
YLT The precepts of Jehovah `are' upright, Rejoicing the heart, The command of Jehovah `is' pure, enlightening the eyes,
BBE The orders of the Lord are right, making glad the heart: the rule of the Lord is holy, giving light to the eyes.
WEB Yahweh's precepts are right, rejoicing the heart.
19:9 和合本 耶和華的道理潔淨,存到永遠;耶和華的典章真實,全然公義,
KJV The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
ASV The fear of Jehovah is clean, enduring for ever: The ordinances of Jehovah are true, `and' righteous altogether.
YLT The fear of Jehovah `is' clean, standing to the age, The judgments of Jehovah `are' true, They have been righteous -- together.
BBE The fear of the Lord is clean, and has no end; the decisions of the Lord are true and full of righteousness.
WEB The fear of Yahweh is clean, enduring forever.
19:10 和合本 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
KJV More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
ASV More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb.
YLT They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
BBE More to be desired are they than gold, even than much shining gold; sweeter than the dropping honey.
WEB More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold;
19:11 和合本 況且你的僕人因此受警戒,守著這些便有大賞。
KJV Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
ASV Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
YLT Also -- Thy servant is warned by them, `In keeping them `is' a great reward.'
BBE By them is your servant made conscious of danger, and in keeping them there is great reward.
WEB Moreover by them is your servant warned.
19:12 和合本 誰能知道自己的錯失呢?願你赦免我隱而未現的過錯。
KJV Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
ASV Who can discern `his' errors? Clear thou me from hidden `faults'.
YLT Errors! who doth understand? From hidden ones declare me innocent,
BBE Who has full knowledge of his errors? make me clean from secret evil.
WEB Who can discern his errors?
19:13 和合本 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪,不容這罪轄制我,我便完全,免犯大罪。
KJV Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
ASV Keep back thy servant also from presumptuous `sins'; Let them not have dominion over me: Then shall I be upright, And I shall be clear from great transgression.
YLT Also -- from presumptuous ones keep back Thy servant, Let them not rule over me, Then am I perfect, And declared innocent of much transgression,
BBE Keep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.
WEB Keep back your servant also from presumptuous sins.
19:14 和合本 耶和華我的磐石,我的救贖主啊,願我口中的言語、心裡的意念在你面前蒙悅納。
KJV Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.
ASV Let the words of my mouth and the meditation of my heart Be acceptable in thy sight, O Jehovah, my rock, and my redeemer. Psalm 20 For the Chief Musician. A Psalm of David.
YLT Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before Thee, O Jehovah, my rock, and my redeemer!
BBE Let the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing in your eyes, O Lord, my strength and my salvation.
WEB Let the words of my mouth and the meditation of my heart
資料讀取時間: 0.057 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!