台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月14日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 30

章節 版本 經文
30:1 和合本 (大衛在獻殿的時候,作這詩歌。)耶和華啊,我要尊崇你,因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
KJV I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
ASV I will extol thee, O Jehovah; for thou hast raised me up, And hast not made my foes to rejoice over me.
YLT A Psalm. -- A song of the dedication of the house of David. I exalt Thee, O Jehovah, For Thou hast drawn me up, and hast not let mine enemies rejoice over me.
BBE <A Psalm. A Song at the blessing of the House. Of David.> I will give you praise and honour, O Lord, because through you I have been lifted up; you have not given my haters cause to be glad over me.
WEB I will extol you, Yahweh, for you have raised me up,
30:2 和合本 耶和華我的神啊,我曾呼求你,你醫治了我。
KJV O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
ASV O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
YLT Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.
BBE O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
WEB Yahweh my God, I cried to you,
30:3 和合本 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來,使我存活,不至於下坑。
KJV O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
ASV O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
YLT Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down `to' the pit.
BBE O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.
WEB Yahweh, you have brought up my soul from Sheol.
30:4 和合本 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他,稱讚他可記念的聖名。
KJV Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
ASV Sing praise unto Jehovah, O ye saints of his, And give thanks to his holy memorial `name'.
YLT Sing praise to Jehovah, ye His saints, And give thanks at the remembrance of His holiness,
BBE Make songs to the Lord, O you saints of his, and give praise to his holy name.
WEB Sing praise to Yahweh, you saints of his.
30:5 和合本 因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
KJV For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.
ASV For his anger is but for a moment; His favor is for a life-time: Weeping may tarry for the night, But joy `cometh' in the morning.
YLT For -- a moment `is' in His anger, Life `is' in His good-will, At even remaineth weeping, and at morn singing.
BBE For his wrath is only for a minute; in his grace there is life; weeping may be for a night, but joy comes in the morning.
WEB For his anger is but for a moment;
30:6 和合本 至於我,我凡事平順便說:我永不動搖。
KJV And in my prosperity I said, I shall never be moved.
ASV As for me, I said in my prosperity, I shall never be moved.
YLT And I -- I have said in mine ease, `I am not moved -- to the age.
BBE When things went well for me I said, I will never be moved.
WEB As for me, I said in my prosperity,
30:7 和合本 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固;你掩了面,我就驚惶。
KJV LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
ASV Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy face; I was troubled.
YLT O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face -- I have been troubled.
BBE Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
WEB You, Yahweh, when you favored me, made my mountain to stand strong.
30:8 和合本 耶和華啊,我曾求告你;我向耶和華懇求,說:
KJV I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
ASV I cried to thee, O Jehovah; And unto Jehovah I made supplication:
YLT Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.
BBE My voice went up to you, O Lord; I made my prayer to the Lord.
WEB I cried to you, Yahweh.
30:9 和合本 我被害流血,下到坑中,有什麼益處呢?塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
KJV What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
ASV What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
YLT `What gain `is' in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?
BBE What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
WEB "What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?
30:10 和合本 耶和華啊,求你應允我,憐恤我!耶和華啊,求你幫助我!
KJV Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
ASV Hear, O Jehovah, and have mercy upon me: Jehovah, be thou my helper.
YLT Hear, O Jehovah, and favour me, O Jehovah, be a helper to me.'
BBE Give ear to me, O Lord, and have mercy on me: Lord, be my helper.
WEB Hear, Yahweh, and have mercy on me.
30:11 和合本 你已將我的哀哭變為跳舞,將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
KJV Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
ASV Thou hast turned for me my mourning into dancing; Thou hast loosed my sackcloth, and girded me with gladness;
YLT Thou hast turned my mourning to dancing for me, Thou hast loosed my sackcloth, And girdest me `with' joy.
BBE By you my sorrow is turned into dancing; you have taken away my clothing of grief, and given me robes of joy;
WEB You have turned my mourning into dancing for me.
30:12 和合本 好叫我的靈(原文作榮耀)歌頌你,並不住聲。耶和華我的神啊,我要稱謝你,直到永遠!
KJV To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
ASV To the end that `my' glory may sing praise to thee, and not be silent. O Jehovah my God, I will give thanks unto thee for ever. Psalm 31 For the Chief Musician. A Psalm of David.
YLT So that honour doth praise Thee, and is not silent, O Jehovah, my God, to the age I thank Thee!
BBE So that my glory may make songs of praise to you and not be quiet. O Lord my God, I will give you praise for ever.
WEB To the end that my heart may sing praise to you, and not be silent.
資料讀取時間: 0.054 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!