台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經QR 5月12日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 38

章節 版本 經文
38:1 和合本 (大衛的紀念詩。)耶和華啊,求你不要在怒中責備我,不要在烈怒中懲罰我!
KJV O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
ASV O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.
YLT A Psalm of David, `To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
BBE <A Psalm. Of David. To keep in memory.> O Lord, be not bitter with me in your wrath; let not your hand be on me in the heat of your passion.
WEB Yahweh, don't rebuke me in your wrath,
38:2 和合本 因為,你的箭射入我身;你的手壓住我。
KJV For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
ASV For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore.
YLT For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
BBE For your arrows have gone into my flesh, and I am crushed under the weight of your hand.
WEB For your arrows have pierced me,
38:3 和合本 因你的惱怒,我的肉無一完全;因我的罪過,我的骨頭也不安寧。
KJV There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
ASV There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
YLT Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
BBE My flesh is wasted because of your wrath; and there is no peace in my bones because of my sin.
WEB There is no soundness in my flesh because of your indignation,
38:4 和合本 我的罪孽高過我的頭,如同重擔叫我擔當不起。
KJV For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
ASV For mine iniquities are gone over my head: As a heavy burden they are too heavy for me.
YLT For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden -- too heavy for me.
BBE For my crimes have gone over my head; they are like a great weight which is more than my strength.
WEB For my iniquities have gone over my head.
38:5 和合本 因我的愚昧,我的傷發臭流膿。
KJV My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
ASV My wounds are loathsome and corrupt, Because of my foolishness.
YLT Stunk -- become corrupt have my wounds, Because of my folly.
BBE My wounds are poisoned and evil-smelling, because of my foolish behaviour.
WEB My wounds are loathsome and corrupt,
38:6 和合本 我疼痛,大大拳曲,終日哀痛。
KJV I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
ASV I am pained and bowed down greatly; I go mourning all the day long.
YLT I have been bent down, I have been bowed down -- unto excess, All the day I have gone mourning.
BBE I am troubled, I am made low; I go weeping all the day.
WEB I am pained and bowed down greatly.
38:7 和合本 我滿腰是火;我的肉無一完全。
KJV For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
ASV For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
YLT For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
BBE For my body is full of burning; all my flesh is unhealthy.
WEB For my waist is filled with burning.
38:8 和合本 我被壓傷,身體疲倦;因心裡不安,我就唉哼。
KJV I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
ASV I am faint and sore bruised: I have groaned by reason of the disquietness of my heart.
YLT I have been feeble and smitten -- unto excess, I have roared from disquietude of heart.
BBE I am feeble and crushed down; I gave a cry like a lion because of the grief in my heart.
WEB I am faint and severely bruised.
38:9 和合本 主啊,我的心願都在你面前;我的歎息不向你隱瞞。
KJV Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.
ASV Lord, all my desire is before thee; And my groaning is not hid from thee.
YLT Lord, before Thee `is' all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
BBE Lord, all my desire is before you; my sorrow is not kept secret from you.
WEB Lord, all my desire is before you.
38:10 和合本 我心跳動,我力衰微,連我眼中的光也沒有了。
KJV My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
ASV My heart throbbeth, my strength faileth me: As for the light of mine eyes, it also is gone from me.
YLT My heart `is' panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
BBE My heart goes out in pain, my strength is wasting away; as for the light of my eyes, it is gone from me.
WEB My heart throbs.
38:11 和合本 我的良朋密友因我的災病都躲在旁邊站著;我的親戚本家也遠遠的站立。
KJV My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
ASV My lovers and my friends stand aloof from my plague; And my kinsmen stand afar off.
YLT My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
BBE My lovers and my friends keep away from my disease; my relations keep far away.
WEB My lovers and my friends stand aloof from my plague.
38:12 和合本 那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。
KJV They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
ASV They also that seek after my life lay snares `for me'; And they that seek my hurt speak mischievous things, And meditate deceits all the day long.
YLT And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
BBE Those who have a desire to take my life put nets for me; those who are designing my destruction say evil things against me, all the day their minds are full of deceit.
WEB They also who seek after my life lay snares.
38:13 和合本 但我如聾子不聽,像啞巴不開口。
KJV But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.
ASV But I, as a deaf man, hear not; And I am as a dumb man that openeth not his mouth.
YLT And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
BBE But I kept my ears shut like a man without hearing; like a man without a voice, never opening his mouth.
WEB But I, as a deaf man, don't hear.
38:14 和合本 我如不聽見的人,口中沒有回話。
KJV Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.
ASV Yea, I am as a man that heareth not, And in whose mouth are no reproofs.
YLT Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
BBE So I was like a man whose ears are shut, and in whose mouth there are no sharp words.
WEB Yes, I am as a man who doesn't hear,
38:15 和合本 耶和華啊,我仰望你!主我的神啊,你必應允我!
KJV For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
ASV For in thee, O Jehovah, do I hope: Thou wilt answer, O Lord my God.
YLT Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
BBE In you, O Lord, is my hope: you will give me an answer, O Lord, my God.
WEB For in you, Yahweh, do I hope.
38:16 和合本 我曾說:恐怕他們向我誇耀;我失腳的時候,他們向我誇大。
KJV For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.
ASV For I said, Lest they rejoice over me: When my foot slippeth, they magnify themselves against me.
YLT When I said, `Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
BBE I said, Let them not be glad over me; when my foot is moved, let them not be lifted up with pride against me.
WEB For I said, "Don't let them gloat over me,
38:17 和合本 我幾乎跌倒;我的痛苦常在我面前。
KJV For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
ASV For I am ready to fall, And my sorrow is continually before me.
YLT For I am ready to halt, And my pain `is' before me continually.
BBE My feet are near to falling, and my sorrow is ever before me.
WEB For I am ready to fall.
38:18 和合本 我要承認我的罪孽;我要因我的罪憂愁。
KJV For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
ASV For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
YLT For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
BBE I will make clear my wrongdoing, with sorrow in my heart for my sin.
WEB For I will declare my iniquity.
38:19 和合本 但我的仇敵又活潑又強壯,無理恨我的增多了。
KJV But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
ASV But mine enemies are lively, `and' are strong; And they that hate me wrongfully are multiplied.
YLT And mine enemies `are' lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
BBE But they are strong who have hate for me without cause: those who are against me falsely are increased in numbers.
WEB But my enemies are vigorous and many.
38:20 和合本 以惡報善的與我作對,因我是追求良善。
KJV They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
ASV They also that render evil for good Are adversaries unto me, because I follow the thing that is good.
YLT And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
BBE They give me back evil for good; they are my haters because I go after the thing which is right.
WEB They who also render evil for good are adversaries to me,
38:21 和合本 耶和華啊,求你不要撇棄我!我的神啊,求你不要遠離我!
KJV Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
ASV Forsake me not, O Jehovah: O my God, be not far from me.
YLT Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
BBE Do not give me up, O Lord; O my God, be near to me.
WEB Don't forsake me, Yahweh.
38:22 和合本 拯救我的主啊,求你快快幫助我!
KJV Make haste to help me, O Lord my salvation.
ASV Make haste to help me, O Lord, my salvation. Psalm 39 For the Chief Musician, Jeduthun. A Psalm of David.
YLT Haste to help me, O Lord, my salvation!
BBE Come quickly to give me help, O Lord, my salvation.
WEB Hurry to help me,
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!