台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月12日 星期天
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Psalms Chapter 92

章節 版本 經文
92:1 和合本 (安息日的詩歌。)稱謝耶和華!歌頌你至高者的名!
KJV IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
ASV It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High;
YLT A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High,
BBE <A Psalm. A Song for the Sabbath.> It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
WEB It is a good thing to give thanks to Yahweh,
92:2 和合本 用十弦的樂器和瑟,用琴彈幽雅的聲音,早晨傳揚你的慈愛;每夜傳揚你的信實。這本為美事。
KJV To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
ASV To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
YLT To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
BBE To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
WEB To proclaim your loving kindness in the morning,
92:3 和合本
KJV Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
ASV With an instrument of ten strings, and with the psaltery; With a solemn sound upon the harp.
YLT On ten strings and on psaltery, On higgaion, with harp.
BBE On a ten-corded instrument, and on an instrument of music with a quiet sound.
WEB With the ten-stringed lute, with the harp,
92:4 和合本 因你耶和華藉著你的作為叫我高興,我要因你手的工作歡呼。
KJV For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
ASV For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
YLT For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
BBE For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
WEB For you, Yahweh, have made me glad through your work.
92:5 和合本 耶和華啊,你的工作何其大!你的心思極其深!
KJV O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
ASV How great are thy works, O Jehovah! Thy thoughts are very deep.
YLT How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.
BBE O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.
WEB How great are your works, Yahweh!
92:6 和合本 畜類人不曉得;愚頑人也不明白。
KJV A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
ASV A brutish man knoweth not; Neither doth a fool understand this:
YLT A brutish man doth not know, And a fool understandeth not this; --
BBE A man without sense has no knowledge of this; and a foolish man may not take it in.
WEB A senseless man doesn't know,
92:7 和合本 惡人茂盛如草,一切作孽之人發旺的時候,正是他們要滅亡,直到永遠。
KJV When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
ASV When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
YLT When the wicked flourish as a herb, And blossom do all workers of iniquity -- For their being destroyed for ever and ever!
BBE When the sinners come up like the grass, and all the workers of evil do well for themselves, it is so that their end may be eternal destruction.
WEB Though the wicked spring up as the grass,
92:8 和合本 惟你耶和華是至高,直到永遠。
KJV But thou, LORD, art most high for evermore.
ASV But thou, O Jehovah, art on high for evermore.
YLT And Thou `art' high to the age, O Jehovah.
BBE But you, O Lord, are on high for ever.
WEB But you, Yahweh, are on high forevermore.
92:9 和合本 耶和華啊,你的仇敵都要滅亡;一切作孽的也要離散。
KJV For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
ASV For, lo, thine enemies, O Jehovah, For, lo, thine enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
YLT For, lo, Thine enemies, O Jehovah, For, lo, Thine enemies, do perish, Separate themselves do all workers of iniquity.
BBE For see! your haters, O Lord, will be put to death; all the workers of evil will be put to flight;
WEB For, behold, your enemies, Yahweh,
92:10 和合本 你卻高舉了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
KJV But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
ASV But my horn hast thou exalted like `the horn of' the wild-ox: I am anointed with fresh oil.
YLT And Thou exaltest as a reem my horn, I have been anointed with fresh oil.
BBE But my horn is lifted up like the horn of the ox: the best oil is flowing on my head.
WEB But you have exalted my horn like that of the wild ox.
92:11 和合本 我眼睛看見仇敵遭報;我耳朵聽見那些起來攻擊我的惡人受罰。
KJV Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
ASV Mine eye also hath seen `my desire' on mine enemies, Mine ears have heard `my desire' of the evil-doers that rise up against me.
YLT And mine eye looketh on mine enemies, Of those rising up against me, The evil doers, do mine ears hear.
BBE My eyes have seen trouble come on my haters; my ears have news of the fate of the evil-doers who have come up against me.
WEB My eye has also seen my enemies.
92:12 和合本 義人要發旺如棕樹,生長如利巴嫩的香柏樹。
KJV The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
ASV The righteous shall flourish like the palm-tree: He shall grow like a cedar in Lebanon.
YLT The righteous as a palm-tree flourisheth, As a cedar in Lebanon he groweth.
BBE The good man will be like a tall tree in his strength; his growth will be as the wide-stretching trees of Lebanon.
WEB The righteous shall flourish like the palm tree.
92:13 和合本 他們栽於耶和華的殿中,發旺在我們神的院裡。
KJV Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
ASV They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
YLT Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
BBE Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
WEB They are planted in Yahweh's house.
92:14 和合本 他們年老的時候仍要結果子,要滿了汁漿而常發青,
KJV They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
ASV They shall still bring forth fruit in old age; They shall be full of sap and green:
YLT Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
BBE They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
WEB They will still bring forth fruit in old age.
92:15 和合本 好顯明耶和華是正直的。他是我的磐石,在他毫無不義。
KJV To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
ASV To show that Jehovah is upright; He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
YLT To declare that upright `is' Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
BBE For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
WEB To show that Yahweh is upright.
資料讀取時間: 0.057 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!