台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 串聯貼紙 5月22日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Proverbs Chapter 3

章節 版本 經文
3:1 和合本 我兒,不要忘記我的法則(或作:指教);你心要謹守我的誡命;
KJV My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
ASV My son, forget not my law; But let thy heart keep my commandments:
YLT My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
BBE My son, keep my teaching in your memory, and my rules in your heart:
WEB My son, don't forget my teaching;
3:2 和合本 因為他必將長久的日子,生命的年數與平安,加給你。
KJV For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
ASV For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
YLT For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
BBE For they will give you increase of days, years of life, and peace.
WEB For length of days, and years of life,
3:3 和合本 不可使慈愛、誠實離開你,要繫在你頸項上,刻在你心版上。
KJV Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
ASV Let not kindness and truth forsake thee: Bind them about thy neck; Write them upon the tablet of thy heart:
YLT Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
BBE Let not mercy and good faith go from you; let them be hanging round your neck, recorded on your heart;
WEB Don't let kindness and truth forsake you.
3:4 和合本 這樣,你必在神和世人眼前蒙恩寵,有聰明。
KJV So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
ASV So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man.
YLT And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
BBE So you will have grace and a good name in the eyes of God and men.
WEB So you will find favor,
3:5 和合本 你要專心仰賴耶和華,不可倚靠自己的聰明,
KJV Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
ASV Trust in Jehovah with all thy heart, And lean not upon thine own understanding:
YLT Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
BBE Put all your hope in God, not looking to your reason for support.
WEB Trust in Yahweh with all your heart,
3:6 和合本 在你一切所行的事上都要認定他,他必指引你的路。
KJV In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
ASV In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
YLT In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
BBE In all your ways give ear to him, and he will make straight your footsteps.
WEB In all your ways acknowledge him,
3:7 和合本 不要自以為有智慧;要敬畏耶和華,遠離惡事。
KJV Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
ASV Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil:
YLT Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
BBE Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil:
WEB Don't be wise in your own eyes.
3:8 和合本 這便醫治你的肚臍,滋潤你的百骨。
KJV It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
ASV It will be health to thy navel, And marrow to thy bones.
YLT Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
BBE This will give strength to your flesh, and new life to your bones.
WEB It will be health to your body,
3:9 和合本 你要以財物和一切初熟的土產尊榮耶和華。
KJV Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
ASV Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
YLT Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
BBE Give honour to the Lord with your wealth, and with the first-fruits of all your increase:
WEB Honor Yahweh with your substance,
3:10 和合本 這樣,你的倉房必充滿有餘;你的酒醡有新酒盈溢。
KJV So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
ASV So shall thy barns be filled with plenty, And thy vats shall overflow with new wine.
YLT And filled are thy barns `with' plenty, And `with' new wine thy presses break forth.
BBE So your store-houses will be full of grain, and your vessels overflowing with new wine.
WEB So your barns will be filled with plenty,
3:11 和合本 我兒,你不可輕看耶和華的管教(或作:懲治),也不可厭煩他的責備;
KJV My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
ASV My son, despise not the chastening of Jehovah; Neither be weary of his reproof:
YLT Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
BBE My son, do not make your heart hard against the Lord's teaching; do not be made angry by his training:
WEB My son, don't despise Yahweh's discipline,
3:12 和合本 因為耶和華所愛的,他必責備,正如父親責備所喜愛的兒子。
KJV For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
ASV For whom Jehovah loveth he reproveth; Even as a father the son in whom he delighteth.
YLT For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
BBE For to those who are dear to him the Lord says sharp words, and makes the son in whom he has delight undergo pain.
WEB For whom Yahweh loves, he reproves;
3:13 和合本 得智慧,得聰明的,這人便為有福。
KJV Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
ASV Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
YLT O the happiness of a man `who' hath found wisdom, And of a man `who' bringeth forth understanding.
BBE Happy is the man who makes discovery of wisdom, and he who gets knowledge.
WEB Happy is the man who finds wisdom,
3:14 和合本 因為得智慧勝過得銀子,其利益強如精金,
KJV For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
ASV For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
YLT For better `is' her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold -- her increase.
BBE For trading in it is better than trading in silver, and its profit greater than bright gold.
WEB For her good profit is better than getting silver,
3:15 和合本 比珍珠(或作:紅寶石)寶貴;你一切所喜愛的,都不足與比較。
KJV She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
ASV She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
YLT Precious she `is' above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
BBE She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.
WEB She is more precious than rubies.
3:16 和合本 他右手有長壽,左手有富貴。
KJV Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
ASV Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
YLT Length of days `is' in her right hand, In her left `are' wealth and honour.
BBE Long life is in her right hand, and in her left are wealth and honour.
WEB Length of days is in her right hand.
3:17 和合本 他的道是安樂;他的路全是平安。
KJV Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
ASV Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
YLT Her ways `are' ways of pleasantness, And all her paths `are' peace.
BBE Her ways are ways of delight, and all her goings are peace.
WEB Her ways are ways of pleasantness.
3:18 和合本 他與持守他的作生命樹;持定他的,俱各有福。
KJV She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
ASV She is a tree of life to them that lay hold upon her: And happy is every one that retaineth her.
YLT A tree of life she `is' to those laying hold on her, And whoso is retaining her `is' happy.
BBE She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.
WEB She is a tree of life to those who lay hold of her.
3:19 和合本 耶和華以智慧立地,以聰明定天,
KJV The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
ASV Jehovah by wisdom founded the earth; By understanding he established the heavens.
YLT Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
BBE The Lord by wisdom put in position the bases of the earth; by reason he put the heavens in their place.
WEB By wisdom Yahweh founded the earth.
3:20 和合本 以知識使深淵裂開,使天空滴下甘露。
KJV By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
ASV By his knowledge the depths were broken up, And the skies drop down the dew.
YLT By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
BBE By his knowledge the deep was parted, and dew came dropping from the skies.
WEB By his knowledge, the depths were broken up,
3:21 和合本 我兒,要謹守真智慧和謀略,不可使他離開你的眼目。
KJV My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
ASV My son, let them not depart from thine eyes; Keep sound wisdom and discretion:
YLT My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
BBE My son, keep good sense, and do not let wise purpose go from your eyes.
WEB My son, let them not depart from your eyes.
3:22 和合本 這樣,他必作你的生命,頸項的美飾。
KJV So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
ASV So shall they be life unto thy soul, And grace to thy neck.
YLT And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
BBE So they will be life for your soul, and grace for your neck.
WEB So they will be life to your soul,
3:23 和合本 你就坦然行路,不至碰腳。
KJV Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
ASV Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
YLT Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
BBE Then you will go safely on your way, and your feet will have no cause for slipping.
WEB Then you shall walk in your way securely.
3:24 和合本 你躺下,必不懼怕;你躺臥,睡得香甜。
KJV When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
ASV When thou liest down, thou shalt not be afraid: Yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
YLT If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
BBE When you take your rest you will have no fear, and on your bed sleep will be sweet to you.
WEB When you lie down, you will not be afraid.
3:25 和合本 忽然來的驚恐,不要害怕;惡人遭毀滅,也不要恐懼。
KJV Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
ASV Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
YLT Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
BBE Have no fear of sudden danger, or of the storm which will come on evil-doers:
WEB Don't be afraid of sudden fear,
3:26 和合本 因為耶和華是你所倚靠的;他必保守你的腳不陷入網羅。
KJV For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
ASV For Jehovah will be thy confidence, And will keep thy foot from being taken.
YLT For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
BBE For the Lord will be your hope, and will keep your foot from being taken in the net.
WEB For Yahweh will be your confidence,
3:27 和合本 你手若有行善的力量,不可推辭,就當向那應得的人施行。
KJV Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
ASV Withhold not good from them to whom it is due, When it is in the power of thy hand to do it.
YLT Withhold not good from its owners, When thy hand `is' toward God to do `it'.
BBE Do not keep back good from those who have a right to it, when it is in the power of your hand to do it.
WEB Don't withhold good from those to whom it is due,
3:28 和合本 你那裡若有現成的,不可對鄰舍說:去吧,明天再來,我必給你。
KJV Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
ASV Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to-morrow I will give; When thou hast it by thee.
YLT Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
BBE Say not to your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you at the time.
WEB Don't say to your neighbor, "Go, and come again,
3:29 和合本 你的鄰舍既在你附近安居,你不可設計害他。
KJV Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
ASV Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
YLT Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
BBE Do not make evil designs against your neighbour, when he is living with you without fear.
WEB Don't devise evil against your neighbor,
3:30 和合本 人未曾加害與你,不可無故與他相爭。
KJV Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
ASV Strive not with a man without cause, If he have done thee no harm.
YLT Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
BBE Do not take up a cause at law against a man for nothing, if he has done you no wrong.
WEB Don't strive with a man without cause,
3:31 和合本 不可嫉妒強暴的人,也不可選擇他所行的路。
KJV Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
ASV Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
YLT Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
BBE Have no envy of the violent man, or take any of his ways as an example.
WEB Don't envy the man of violence.
3:32 和合本 因為,乖僻人為耶和華所憎惡;正直人為他所親密。
KJV For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
ASV For the perverse is an abomination to Jehovah; But his friendship is with the upright.
YLT For an abomination to Jehovah `is' the perverted, And with the upright `is' His secret counsel.
BBE For the wrong-hearted man is hated by the Lord, but he is a friend to the upright.
WEB For the perverse is an abomination to Yahweh,
3:33 和合本 耶和華咒詛惡人的家庭,賜福與義人的居所。
KJV The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
ASV The curse of Jehovah is in the house of the wicked; But he blesseth the habitation of the righteous.
YLT The curse of Jehovah `is' in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
BBE The curse of the Lord is on the house of the evil-doer, but his blessing is on the tent of the upright.
WEB Yahweh's curse is in the house of the wicked,
3:34 和合本 他譏誚那好譏誚的人,賜恩給謙卑的人。
KJV Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
ASV Surely he scoffeth at the scoffers; But he giveth grace unto the lowly.
YLT If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
BBE He makes sport of the men of pride, but he gives grace to the gentle-hearted.
WEB Surely he mocks the mockers,
3:35 和合本 智慧人必承受尊榮;愚昧人高陞也成為羞辱。
KJV The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
ASV The wise shall inherit glory; But shame shall be the promotion of fools.
YLT Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
BBE The wise will have glory for their heritage, but shame will be the reward of the foolish.
WEB The wise will inherit glory,
資料讀取時間: 0.059 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!