台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月20日 星期一
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ecclesiastes Chapter 12

章節 版本 經文
12:1 和合本 你趁著年幼、衰敗的日子尚未來到,就是你所說,我毫無喜樂的那些年日未曾臨近之先,當記念造你的主。
KJV Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
ASV Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
YLT Remember also thy Creators in days of thy youth, While that the evil days come not, Nor the years have arrived, that thou sayest, `I have no pleasure in them.'
BBE Let your mind be turned to your Maker in the days of your strength, while the evil days come not, and the years are far away when you will say, I have no pleasure in them;
WEB Remember also your Creator in the days of your youth,
12:2 和合本 不要等到日頭、光明、月亮、星宿變為黑暗,雨後雲彩反回,
KJV While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:
ASV before the sun, and the light, and the moon, and the stars, are darkened, and the clouds return after the rain;
YLT While that the sun is not darkened, and the light, And the moon, and the stars, And the thick clouds returned after the rain.
BBE While the sun, or the light, or the moon, or the stars, are not dark, and the clouds come not back after the rain;
WEB Before the sun, the light, the moon, and the stars are darkened,
12:3 和合本 看守房屋的發顫,有力的屈身,推磨的稀少就止息,從窗戶往外看的都昏暗;
KJV In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,
ASV in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows shall be darkened,
YLT In the day that keepers of the house tremble, And men of strength have bowed themselves, And grinders have ceased, because they have become few. And those looking out at the windows have become dim,
BBE In the day when the keepers of the house are shaking for fear, and the strong men are bent down, and the women who were crushing the grain are at rest because their number is small, and those looking out of the windows are unable to see;
WEB In the day when the keepers of the house shall tremble,
12:4 和合本 街門關閉,推磨的響聲微小,雀鳥一叫,人就起來,唱歌的女子也都衰微。
KJV And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;
ASV and the doors shall be shut in the street; when the sound of the grinding is low, and one shall rise up at the voice of a bird, and all the daughters of music shall be brought low;
YLT And doors have been shut in the street. When the noise of the grinding is low, And `one' riseth at the voice of the bird, And all daughters of song are bowed down.
BBE When the doors are shut in the street, and the sound of the crushing is low, and the voice of the bird is soft, and the daughters of music will be made low;
WEB And the doors shall be shut in the street;
12:5 和合本 人怕高處,路上有驚慌,杏樹開花,蚱蜢成為重擔,人所願的也都廢掉;因為人歸他永遠的家,弔喪的在街上往來。
KJV Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the street
ASV yea, they shall be afraid of `that which is' high, and terrors `shall be' in the way; and the almond-tree shall blossom, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail; because man goeth to his everlasting home, and the mourners go about the streets:
YLT Also of that which is high they are afraid, And of the low places in the way, And the almond-tree is despised, And the grasshopper is become a burden, And want is increased, For man is going unto his home age-during, And the mourners have gone round through the street.
BBE And he is in fear of that which is high, and danger is in the road, and the tree is white with flower, and the least thing is a weight, and desire is at an end, because man goes to his last resting-place, and those who are sorrowing are in the streets;
WEB Yes, they shall be afraid of heights,
12:6 和合本 銀鍊折斷,金罐破裂,瓶子在泉旁損壞,水輪在井口破爛,
KJV Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.
ASV before the silver cord is loosed, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern,
YLT While that the silver cord is not removed, And the golden bowl broken, And the pitcher broken by the fountain, And the wheel broken at the well.
BBE Before ever the silver cord is cut, or the vessel of gold is broken, or the pot is broken at the fountain, or the wheel broken at the water-hole;
WEB Before the silver cord is severed,
12:7 和合本 塵土仍歸於地,靈仍歸於賜靈的神。
KJV Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
ASV and the dust returneth to the earth as it was, and the spirit returneth unto God who gave it.
YLT And the dust returneth to the earth as it was, And the spirit returneth to God who gave it.
BBE And the dust goes back to the earth as it was, and the spirit goes back to God who gave it.
WEB And the dust returns to the earth as it was,
12:8 和合本 傳道者說:「虛空的虛空,凡事都是虛空。」
KJV Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.
ASV Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
YLT Vanity of vanities, said the preacher, the whole `is' vanity.
BBE All things are to no purpose, says the Preacher, all is to no purpose.
WEB Vanity of vanities, says the Preacher;
12:9 和合本 再者,傳道者因有智慧,仍將知識教訓眾人;又默想,又考查,又陳說許多箴言。
KJV And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.
ASV And further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he pondered, and sought out, `and' set in order many proverbs.
YLT And further, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge, and gave ear, and sought out -- he made right many similes.
BBE And because the Preacher was wise he still gave the people knowledge; searching out, testing, and putting in order a great number of wise sayings.
WEB Further, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge. Yes, he pondered, sought out, and set in order many proverbs.
12:10 和合本 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
KJV The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
ASV The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, `even' words of truth.
YLT The preacher sought to find out pleasing words, and, written `by' the upright, words of truth.
BBE The Preacher made search for words which were pleasing, but his writing was in words upright and true.
WEB The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
12:11 和合本 智慧人的言語好像刺棍;會中之師的言語又像釘穩的釘子,都是一個牧者所賜的。
KJV The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
ASV The words of the wise are as goads; and as nails well fastened are `the words of' the masters of assemblies, `which' are given from one shepherd.
YLT Words of the wise `are' as goads, and as fences planted `by' the masters of collections, they have been given by one shepherd.
BBE The words of the wise are pointed, and sayings grouped together are like nails fixed with a hammer; they are given by one guide.
WEB The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd.
12:12 和合本 我兒,還有一層,你當受勸戒:著書多,沒有窮盡;讀書多,身體疲倦。
KJV And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
ASV And furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
YLT And further, from these, my son, be warned; the making of many books hath no end, and much study `is' a weariness of the flesh.
BBE And further, my son, take note of this: of the making of books there is no end, and much learning is a weariness to the flesh.
WEB Furthermore, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.
12:13 和合本 這些事都已聽見了,總意就是:敬畏神,謹守他的誡命,這是人所當盡的本分(或作:這是眾人的本分)。
KJV Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
ASV `This is' the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole `duty' of man.
YLT The end of the whole matter let us hear: -- `Fear God, and keep His commands, for this `is' the whole of man.
BBE This is the last word. All has been said. Have fear of God and keep his laws; because this is right for every man.
WEB This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
12:14 和合本 因為人所做的事,連一切隱藏的事,無論是善是惡,神都必審問。
KJV For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.
ASV For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
YLT For every work doth God bring into judgment, with every hidden thing, whether good or bad.'
BBE God will be judge of every work, with every secret thing, good or evil.
WEB For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
資料讀取時間: 0.068 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!