台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經網酷卡 5月15日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Lamentations Chapter 5

章節 版本 經文
5:1 和合本 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事,觀看我們所受的凌辱。
KJV Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
ASV Remember, O Jehovah, what is come upon us: Behold, and see our reproach.
YLT Remember, O Jehovah, what hath befallen us, Look attentively, and see our reproach.
BBE Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
WEB Remember, Yahweh, what has come on us:
5:2 和合本 我們的產業歸與外邦人;我們的房屋歸與外路人。
KJV Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
ASV Our inheritance is turned unto strangers, Our houses unto aliens.
YLT Our inheritance hath been turned to strangers, Our houses to foreigners.
BBE Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
WEB Our inheritance is turned to strangers,
5:3 和合本 我們是無父的孤兒;我們的母親好像寡婦。
KJV We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
ASV We are orphans and fatherless; Our mothers are as widows.
YLT Orphans we have been -- without a father, our mothers `are' as widows.
BBE We are children without fathers, our mothers are like widows.
WEB We are orphans and fatherless;
5:4 和合本 我們出錢才得水喝;我們的柴是人賣給我們的。
KJV We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
ASV We have drunken our water for money; Our wood is sold unto us.
YLT Our water for money we have drunk, Our wood for a price doth come.
BBE We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
WEB We have drunken our water for money;
5:5 和合本 追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏不得歇息。
KJV Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
ASV Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
YLT For our neck we have been pursued, We have laboured -- there hath been no rest for us.
BBE Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
WEB Our pursuers are on our necks:
5:6 和合本 我們投降埃及人和亞述人,為要得糧吃飽。
KJV We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
ASV We have given the hand to the Egyptians, And to the Assyrians, to be satisfied with bread.
YLT `To' Egypt we have given a hand, `To' Asshur, to be satisfied with bread.
BBE We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
WEB We have given the hand to the Egyptians,
5:7 和合本 我們列祖犯罪,而今不在了;我們擔當他們的罪孽。
KJV Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
ASV Our fathers sinned, and are not; And we have borne their iniquities.
YLT Our fathers have sinned -- they are not, We their iniquities have borne.
BBE Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
WEB Our fathers sinned, and are no more;
5:8 和合本 奴僕轄制我們,無人救我們脫離他們的手。
KJV Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
ASV Servants rule over us: There is none to deliver us out of their hand.
YLT Servants have ruled over us, A deliverer there is none from their hand.
BBE Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
WEB Servants rule over us:
5:9 和合本 因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。
KJV We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
ASV We get our bread at the peril of our lives, Because of the sword of the wilderness.
YLT With our lives we bring in our bread, Because of the sword of the wilderness.
BBE We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
WEB We get our bread at the peril of our lives,
5:10 和合本 因飢餓燥熱,我們的皮膚就黑如爐。
KJV Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
ASV Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine.
YLT Our skin as an oven hath been burning, Because of the raging of the famine.
BBE Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
WEB Our skin is black like an oven,
5:11 和合本 敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。
KJV They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
ASV They ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.
YLT Wives in Zion they have humbled, Virgins -- in cities of Judah.
BBE They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
WEB They ravished the women in Zion,
5:12 和合本 他們吊起首領的手,也不尊敬老人的面。
KJV Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
ASV Princes were hanged up by their hand: The faces of elders were not honored.
YLT Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.
BBE Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
WEB Princes were hanged up by their hand:
5:13 和合本 少年人扛磨石,孩童背木柴,都絆跌了。
KJV They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
ASV The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
YLT Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
BBE The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
WEB The young men bare the mill;
5:14 和合本 老年人在城門口斷絕;少年人不再作樂。
KJV The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
ASV The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
YLT The aged from the gate have ceased, Young men from their song.
BBE The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
WEB The elders have ceased from the gate,
5:15 和合本 我們心中的快樂止息,跳舞變為悲哀。
KJV The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
ASV The joy of our heart is ceased; Our dance is turned into mourning.
YLT Ceased hath the joy of our heart, Turned to mourning hath been our dancing.
BBE The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
WEB The joy of our heart is ceased;
5:16 和合本 冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了!
KJV The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
ASV The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
YLT Fallen hath the crown `from' our head, Wo `is' now to us, for we have sinned.
BBE The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
WEB The crown is fallen from our head:
5:17 和合本 這些事我們心裡發昏,我們的眼睛昏花。
KJV For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
ASV For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
YLT For this hath our heart been sick, For these have our eyes been dim.
BBE Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
WEB For this our heart is faint;
5:18 和合本 錫安山荒涼,野狗(或作:狐狸)行在其上。
KJV Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
ASV For the mountain of Zion, which is desolate: The foxes walk upon it.
YLT For the mount of Zion -- that is desolate, Foxes have gone up on it.
BBE Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
WEB For the mountain of Zion, which is desolate:
5:19 和合本 耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到萬代。
KJV Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
ASV Thou, O Jehovah, abidest for ever; Thy throne is from generation to generation.
YLT Thou, O Jehovah, to the age remainest, Thy throne to generation and generation.
BBE You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
WEB You, Yahweh, abide forever;
5:20 和合本 你為何永遠忘記我們?為何許久離棄我們?
KJV Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
ASV Wherefore dost thou forget us for ever, `And' forsake us so long time?
YLT Why for ever dost Thou forget us? Thou forsakest us for length of days!
BBE Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
WEB Why do you forget us forever,
5:21 和合本 耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉。求你復新我們的日子,像古時一樣。
KJV Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.
ASV Turn thou us unto thee, O Jehovah, and we shall be turned; Renew our days as of old.
YLT Turn us back, O Jehovah, unto Thee, And we turn back, renew our days as of old.
BBE Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
WEB Turn you us to you, Yahweh, and we shall be turned;
5:22 和合本 你竟全然棄絕我們,向我們大發烈怒?
KJV But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.
ASV But thou hast utterly rejected us; Thou art very wroth against us.
YLT For hast Thou utterly rejected us? Thou hast been wroth against us -- exceedingly?
BBE But you have quite given us up; you are full of wrath against us.
WEB But you have utterly rejected us;
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!