台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月17日 星期五
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Ezekiel Chapter 40

章節 版本 經文
40:1 和合本 我們被擄掠第二十五年,耶路撒冷城攻破後十四年,正在年初,月之初十日,耶和華的靈(原文作手)降在我身上,他把我帶到以色列地。
KJV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
ASV In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth `day' of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
YLT In the twenty and fifth year of our removal, in the beginning of the year, in the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in this self-same day hath a hand of Jehovah been upon me, and He bringeth me in thither;
BBE In the twenty-fifth year after we had been taken away prisoners, in the first month of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the town was taken, on the very same day, the hand of the Lord was on me, and he took me there.
WEB In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was struck, in the same day, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there.
40:2 和合本 在神的異象中帶我到以色列地,安置在至高的山上;在山上的南邊有彷彿一座城建立。
KJV In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
ASV In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
YLT in visions of God He hath brought me in unto the land of Israel, and causeth me to rest on a very high mountain, and upon it `is' as the frame of a city on the south.
BBE In the visions of God he took me into the land of Israel, and put me down on a very high mountain, on which there was, as it seemed, a building like a town opposite me.
WEB In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
40:3 和合本 他帶我到那裡,見有一人,顏色(原文作形狀)如銅,手拿麻繩和量度的竿,站在門口。
KJV And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
ASV And he brought me thither; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
YLT And He bringeth me in thither, and lo, a man, his appearance as the appearance of brass, and a thread of flax in his hand, and a measuring-reed, and he is standing at the gate,
BBE He took me there, and I saw a man, looking like brass, with a linen cord in his hand and a measuring rod: and he was stationed in the doorway.
WEB He brought me there; and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
40:4 和合本 那人對我說:「人子啊,凡我所指示你的,你都要用眼看,用耳聽,並要放在心上。我帶你到這裡來,特為要指示你;凡你所見的,你都要告訴以色列家。」
KJV And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the hou
ASV And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee; for, to the intent that I may show them unto thee, art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
YLT and the man speaketh unto me: `Son of man, see with thine eyes, And with thine ears hear, And set thy heart to all that I am shewing thee, For, in order to shew `it' thee, Thou hast been brought in hither, Declare all that thou art seeing to the house of Israel.'
BBE And the man said to me, Son of man, see with your eyes and give hearing with your ears, and take to heart everything I am going to let you see; for in order that I might let you see them, you have come here: and give an account of all you see to the children of Israel.
WEB The man said to me, Son of man, see with your eyes, and hear with your ears, and set your heart on all that I shall show you; for, to the intent that I may show them to you, are you brought here: declare all that you see to the house of Israel.
40:5 和合本 我見殿四圍有牆。那人手拿量度的竿,長六肘,每肘是一肘零一掌。他用竿量牆,厚一竿,高一竿。
KJV And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
ASV And, behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
YLT And lo, a wall on the outside of the house all round about, and in the hand of the man a measuring-reed, six cubits by a cubit and a handbreadth, and he measureth the breadth of the building one reed, and the height one reed.
BBE And there was a wall on the outside of the house all round, and in the man's hand there was a measuring rod six cubits long by a cubit and a hand's measure: so he took the measure of the building from side to side, one rod; and from base to top, one rod.
WEB Behold, a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed.
40:6 和合本 他到了朝東的門,就上門的臺階,量門的這檻,寬一竿;又量門的那檻,寬一竿。
KJV Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.
ASV Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
YLT And he cometh in unto the gate whose front `is' eastward, and he goeth up by its steps, and he measureth the threshold of the gate one reed broad, even the one threshold one reed broad,
BBE Then he came to the doorway looking to the east, and went up by its steps; and he took the measure of the doorstep, one rod wide.
WEB Then came he to the gate which looks toward the east, and went up the steps of it: and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold, one reed broad.
40:7 和合本 又有衛房,每房長一竿,寬一竿,相隔五肘。門檻,就是挨著向殿的廊門檻,寬一竿。
KJV And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
ASV And every lodge was one reed long, and one reed broad; and `the space' between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
YLT and the little chamber one reed long and one reed broad, and between the little chambers five cubits, and the threshold of the gate, from the side of the porch of the gate from within, one reed.
BBE And the watchmen's rooms were one rod long and one rod wide; and the space between the rooms was five cubits; the doorstep of the doorway, by the covered way of the doorway inside, was one rod.
WEB Every lodge was one reed long, and one reed broad; and the space between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed.
40:8 和合本 他又量向殿門的廊子,寬一竿。
KJV He measured also the porch of the gate within, one reed.
ASV He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
YLT And he measureth the porch of the gate from within one reed,
BBE And he took the measure of the covered way of the doorway inside,
WEB He measured also the porch of the gate toward the house, one reed.
40:9 和合本 又量門廊,寬八肘,牆柱厚二肘;那門的廊子向著殿。
KJV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
ASV Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
YLT and he measureth the porch of the gate eight cubits, and its posts two cubits, and the porch of the gates from within,
BBE Eight cubits; and its uprights, two cubits; the covered way of the doorway was inside.
WEB Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts of it, two cubits; and the porch of the gate was toward the house.
40:10 和合本 東門洞有衛房:這旁三間,那旁三間,都是一樣的尺寸;這邊的柱子和那邊的柱子,也是一樣的尺寸。
KJV And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
ASV And the lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
YLT and the little chambers of the gate eastward, three on this side, and three on that side; one measure `is' to them three, and one measure `is' to the posts, on this side and on that side.
BBE And the rooms of the doorway on the east were three on this side and three on that; all three were of the same size; and the uprights on this side and on that were of the same size.
WEB The lodges of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
40:11 和合本 他量門口,寬十肘,長十三肘。
KJV And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
ASV And he measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
YLT And he measureth the breadth of the opening of the gate ten cubits, the length of the gate thirteen cubits;
BBE And he took the measure of the opening of the doorway, ten cubits wide; and the way down the doorway was thirteen cubits;
WEB He measured the breadth of the opening of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
40:12 和合本 衛房前展出的境界:這邊一肘,那邊一肘;衛房這邊六肘,那邊六肘。
KJV The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
ASV and a border before the lodges, one cubit `on this side', and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
YLT and a border before the little chambers, one cubit, and one cubit `is' the border on this side, and the little chamber `is' six cubits on this side, and six cubits on that side.
BBE And the space in front of the rooms, a cubit on this side and a cubit on that side; and the rooms six cubits on this side and six cubits on that.
WEB and a border before the lodges, one cubit on this side, and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side.
40:13 和合本 又量門洞,從這衛房頂的後檐到那衛房頂的後檐,寬二十五肘;衛房門與門相對。
KJV He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
ASV And he measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of five and twenty cubits; door against door.
YLT And he measureth the gate from the roof of the `one' little chamber to the roof of another; the breadth twenty and five cubits, opening over-against opening.
BBE And he took the measure of the doorway from the back of one room to the back of the other, twenty-five cubits across, from door to door.
WEB He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door.
40:14 和合本 又量(原文作造)廊子六十肘(七十士譯本是二十肘),牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
KJV He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
ASV He made also posts, threescore cubits; and the court `reached' unto the posts, round about the gate.
YLT And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
BBE And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
WEB He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, round about the gate.
40:15 和合本 從大門口到內廊前,共五十肘。
KJV And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
ASV And `from' the forefront of the gate at the entrance unto the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
YLT and by the front of the gate of the entrance, by the front of the porch of the inner gate, fifty cubits;
BBE And from before the opening of the doorway to before the inner covered way of the doorway was fifty cubits.
WEB From the forefront of the gate at the entrance to the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
40:16 和合本 衛房和門洞兩旁柱間並廊子,都有嚴緊的窗櫺;裡邊都有窗櫺,柱上有雕刻的棕樹。
KJV And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
ASV And there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon `each' post were palm-trees.
YLT and narrow windows `are' unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about -- and so to the arches -- and windows all round about `are' at the inside, and at the post `are' palm-trees.
BBE And the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.
WEB There were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and on each post were palm trees.
40:17 和合本 他帶我到外院,見院的四圍有鋪石地;鋪石地上有屋子三十間。
KJV Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
ASV Then brought he me into the outer court; and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
YLT And he bringeth me in unto the outer court, and lo, chambers and a pavement made for the court all round about -- thirty chambers on the pavement --
BBE Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor.
WEB Then brought he me into the outer court; and behold, there were chambers and a pavement, made for the court round about: thirty chambers were on the pavement.
40:18 和合本 鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
KJV And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
ASV And the pavement was by the side of the gates, answerable unto the length of the gates, even the lower pavement.
YLT and the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates `is' the lower pavement;
BBE And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.
WEB The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
40:19 和合本 他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
KJV Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
ASV Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, `both' on the east and on the north.
YLT and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.
BBE Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
WEB Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
40:20 和合本 他量外院朝北的門,長寬若干。
KJV And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
ASV And the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
YLT As to the gate of the outer court whose front `is' northward, he hath measured its length and its breadth;
BBE And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
WEB The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
40:21 和合本 門洞的衛房,這旁三間,那旁三間。門洞的柱子和廊子,與第一門的尺寸一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
KJV And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
ASV And the lodges thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
YLT and its little chambers, three on this side, and three on that side, and its posts and its arches have been according to the measure of the first gate, fifty cubits its length, and the breadth five and twenty by the cubit;
BBE And it had three rooms on this side of it and three on that; its uprights and its covered ways were the same size as those of the first doorway: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
WEB The lodges of it were three on this side and three on that side; and the posts of it and the arches of it were after the measure of the first gate: the length of it was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
40:22 和合本 其窗櫺和廊子,並雕刻的棕樹,與朝東的門尺寸一樣。登七層臺階上到這門,前面有廊子。
KJV And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
ASV And the windows thereof, and the arches thereof, and the palm-trees thereof, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
YLT and its windows, and its arches, and its palm-trees `are' according to the measure of the gate whose face `is' eastward, and by seven steps they go up on it, and its arches `are' before them.
BBE And its windows, and the windows of its covered ways, and its palm-trees, were the same as those of the doorway looking to the east; and there were seven steps up to it; and the covered way went inside.
WEB The windows of it, and the arches of it, and the palm trees of it, were after the measure of the gate whose prospect is toward the east; and they went up to it by seven steps; and the arches of it were before them.
40:23 和合本 內院有門與這門相對,北面東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。
KJV And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
ASV And there was a gate to the inner court over against the `other' gate, `both' on the north and on the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
YLT And the gate of the inner court `is' over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.
BBE And there was a doorway to the inner square opposite the doorway on the north, like the doorway on the east; and he took the measure from doorway to doorway, a hundred cubits.
WEB There was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
40:24 和合本 他帶我往南去,見朝南有門,又照先前的尺寸量門洞的柱子和廊子。
KJV After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
ASV And he led me toward the south; and, behold, a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
YLT And he causeth me to go southward, and lo, a gate southward, and he hath measured its posts and its arches according to these measures;
BBE And he took me to the south, and I saw a doorway looking to the south: and he took the measure of its rooms and its uprights and its covered ways by these measures.
WEB He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured the posts of it and the arches of it according to these measures.
40:25 和合本 門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺,和先量的窗櫺一樣。門洞長五十肘,寬二十五肘。
KJV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
ASV And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
YLT and windows `are' to it and to its arches all round about, like these windows, fifty cubits the length, and the breadth five and twenty cubits;
BBE And there were windows in it and in the covered way all round, like the other windows: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
WEB There were windows in it and in the arches of it round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
40:26 和合本 登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
KJV And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
ASV And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
YLT and seven steps `are' its ascent, and its arches `are' before them, and palm-trees `are' to it, one on this side, and one on that side, at its posts;
BBE And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.
WEB There were seven steps to go up to it, and the arches of it were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on the posts of it.
40:27 和合本 內院朝南有門。從這門量到朝南的那門,共一百肘。
KJV And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
ASV And there was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
YLT and the gate of the inner court `is' southward, and he measureth from gate unto gate southward, a hundred cubits.
BBE And there was a doorway to the inner square looking to the south: he took the measure from doorway to doorway to the south, a hundred cubits.
WEB There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
40:28 和合本 他帶我從南門到內院,就照先前的尺寸量南門。
KJV And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
ASV Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
YLT And he bringeth me in unto the inner court by the south gate, and he measureth the south gate according to these measures;
BBE Then he took me to the inner square by the south doorway: and he took the measure of the south doorway by these measures;
WEB Then he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
40:29 和合本 衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
KJV And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
ASV and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
YLT and its little chambers, and its posts, and its arches `are' according to these measures, and windows `are' to it and to its arches all round about; fifty cubits the length, and the breadth twenty and five cubits.
BBE And the rooms in it and the uprights and the covered ways, by these measures:
WEB and the lodges of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures: and there were windows in it and in the arches of it round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
40:30 和合本 周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
KJV And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
ASV And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
YLT As to the arches all round about, the length `is' five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
BBE And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
WEB There were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
40:31 和合本 廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
KJV And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
ASV And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof: and the ascent to it had eight steps.
YLT and its arches `are' unto the outer court, and palm-trees `are' unto its posts, and eight steps `are' its ascent.
BBE The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.
WEB The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on the posts of it: and the ascent to it had eight steps.
40:32 和合本 他帶我到內院的東面,就照先前的尺寸量東門。
KJV And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
ASV And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;
YLT And he bringeth me in unto the inner court eastward, and he measureth the gate according to these measures;
BBE And he took me into the inner square facing the east: and he took the measure of the doorway by these measures;
WEB He brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures;
40:33 和合本 衛房和柱子,並廊子都照先前的尺寸。門洞兩旁與廊子的周圍都有窗櫺。門洞長五十肘,寬二十五肘。
KJV And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
ASV and the lodges thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
YLT and its little chambers, and its posts, and its arches `are' according to these measures: and windows `are' to it and to its arches all round about, the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
BBE And of the rooms in it and its uprights and its covered ways, by these measures: and there were windows in it and in the covered way round about: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
WEB and the lodges of it, and the posts of it, and the arches of it, according to these measures: and there were windows therein and in the arches of it round about; it was fifty cubits long, and twenty-five cubits broad.
40:34 和合本 廊子朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
KJV And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
ASV And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
YLT and its arches `are' toward the outer court, and palm-trees `are' toward its posts, on this side and on that side, and eight steps `are' its ascent.
BBE And the covered way was on the side nearest the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
WEB The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on the posts of it, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
40:35 和合本 他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,
KJV And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
ASV And he brought me to the north gate: and he measured `it' according to these measures;
YLT And he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;
BBE And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;
WEB He brought me to the north gate: and he measured it according to these measures;
40:36 和合本 就是量衛房和柱子,並廊子。門洞周圍都有窗櫺;門洞長五十肘,寬二十五肘。
KJV The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
ASV the lodges thereof, the posts thereof, and the arches thereof: and there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
YLT its little chambers, its posts, and its arches; and windows `are' to it all round about: the length fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits;
BBE Its rooms, its uprights, and its covered way had the same measures, and its covered way had windows all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
WEB the lodges of it, the posts of it, and the arches of it: and there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
40:37 和合本 廊柱朝著外院。門洞兩旁的柱子都有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
KJV And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
ASV And the posts thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
YLT and its posts `are' to the outer court, and palm-trees `are' unto its posts, on this side and on that side, and eight steps `are' its ascent.
BBE Its uprights were on the side nearest to the outer square; there were palm-trees on the uprights, on this side and on that: and there were eight steps going up to it.
WEB The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on the posts of it, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps.
40:38 和合本 門洞的柱旁有屋子和門;祭司(原文作他們)在那裡洗燔祭牲。
KJV And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.
ASV And a chamber with the door thereof was by the posts at the gates; there they washed the burnt-offering.
YLT And the chamber and its opening `is' by the posts of the gates, there they purge the burnt-offering.
BBE And there was a room with a door in the covered way of the doorway, where the burned offering was washed.
WEB A chamber with the door of it was by the posts at the gates; there they washed the burnt offering.
40:39 和合本 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。
KJV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
ASV And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
YLT And in the porch of the gate `are' two tables on this side, and two tables on that side, to slaughter on them the burnt-offering, and the sin-offering, and the guilt-offering;
BBE And in the covered way of the doorway there were two tables on this side and two tables on that side, on which the burned offering and the sin-offering and the offering for error were put to death:
WEB In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to kill thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
40:40 和合本 上到朝北的門口,這邊有兩張桌子,門廊那邊也有兩張桌子。
KJV And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
ASV And on the `one' side without, as one goeth up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
YLT and at the side without, at the going up to the opening of the north gate, `are' two tables; and at the other side that `is' at the porch of the gate, `are' two tables;
BBE On the outer side, to the north, as one goes up to the opening of the doorway, were two tables.
WEB On the one side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables.
40:41 和合本 門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
KJV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
ASV Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew `the sacrifices'.
YLT four tables `are' on this side, and four tables on that side, at the side of the gate, eight tables on which they slaughter.
BBE There were four tables on one side and four tables on the other, by the side of the doorway; eight tables, on which they put to death the beasts for the offerings.
WEB Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they killed the sacrifices.
40:42 和合本 為燔祭牲有四張桌子,是鑿過的石頭做成的,長一肘半,寬一肘半,高一肘。祭司將宰殺燔祭牲和平安祭牲所用的器皿放在其上。
KJV And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
ASV And there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments wherewith they slew the burnt-offering and the sacrifice.
YLT And the four tables for burnt-offering `are' of hewn stone: the length one cubit and a half, and the breadth one cubit and a half, and the height one cubit: on them they place the instruments with which they slaughter the burnt-offering and the sacrifice.
BBE And there were four tables for the burned offering, made of cut stone, one and a half cubits long, one and a half cubits wide and a cubit high, where the instruments were placed which were used for putting to death the burned offering and the beasts for the offerings.
WEB There were four tables for the burnt offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereupon they laid the instruments with which they killed the burnt offering and the sacrifice.
40:43 和合本 有鉤子,寬一掌,釘在廊內的四圍。桌子上有犧牲的肉。
KJV And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
ASV And the hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and upon the tables was the flesh of the oblation.
YLT And the boundaries `are' one handbreadth, prepared within all round about: and on the tables `is' the flesh of the offering.
BBE And they had edges all round as wide as a man's hand: and on the tables was the flesh of the offerings.
WEB The hooks, a handbreadth long, were fastened within round about: and on the tables was the flesh of the offering.
40:44 和合本 在北門旁,內院裡有屋子,為歌唱的人而設。這屋子朝南(南:原文作東);在南門旁,又有一間朝北。
KJV And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
ASV And without the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
YLT And on the outside of the inner gate `are' chambers of the singers, in the inner court, that `are' at the side of the north gate, and their fronts `are' southward, one at the side of the east gate `hath' the front northward.
BBE And he took me into the inner square, and there were two rooms in the inner square, one at the side of the north doorway, facing south; and one at the side of the south doorway, facing north.
WEB Outside of the inner gate were chambers for the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
40:45 和合本 他對我說:「這朝南的屋子是為看守殿宇的祭司;
KJV And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
ASV And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
YLT And he speaketh unto me: `This chamber, whose front `is' southward, `is' for priests keeping charge of the house;
BBE And he said to me, This room, facing south, is for the priests who have the care of the house.
WEB He said to me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house;
40:46 和合本 那朝北的屋子是為看守祭壇的祭司。這些祭司是利未人中撒督的子孫,近前來事奉耶和華的。」
KJV And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
ASV and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Jehovah to minister unto him.
YLT and the chamber, whose front `is' northward, `is' for priests keeping charge of the altar: they `are' sons of Zadok, who are drawing near of the sons of Levi unto Jehovah, to serve Him.'
BBE And the room facing north is for the priests who have the care of the altar: these are the sons of Zadok, who, from among the sons of Levi, come near to the Lord to do the work of his house.
WEB and the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to Yahweh to minister to him.
40:47 和合本 他又量內院,長一百肘,寬一百肘,是見方的。祭壇在殿前。
KJV So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
ASV And he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
YLT And he measureth the court: the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, square, and the altar `is' before the house.
BBE And he took the measure of the open square, a hundred cubits long and a hundred cubits wide, being square; and the altar was in front of the house.
WEB He measured the court, one hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
40:48 和合本 於是他帶我到殿前的廊子,量廊子的牆柱。這面厚五肘,那面厚五肘。門兩旁,這邊三肘,那邊三肘。
KJV And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
ASV Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
YLT And he bringeth me in unto the porch of the house, and he measureth the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side, and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side;
BBE Then he took me to the covered way before the house, and took the measure of its uprights, five cubits on one side and five cubits on the other: and the doorway was fourteen cubits wide; and the side-walls of the doorway were three cubits on one side and three cubits on the other.
WEB Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
40:49 和合本 廊子長二十肘,寬十一肘。上廊子有臺階。靠近牆柱又有柱子,這邊一根,那邊一根。
KJV The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
ASV The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
YLT the length of the porch twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and by the steps whereby they go up unto it: and pillars `are' at the posts, one on this side, and one on that side.
BBE The covered way was twenty cubits long and twelve cubits wide, and they went up to it by ten steps; and there were pillars by the uprights, one on one side and one on the other.
WEB The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; even by the steps by which they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
資料讀取時間: 0.189 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!