台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 5月21日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 15

章節 版本 經文
15:1 和合本 耶和華對摩西、亞倫說:
KJV And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses and to Aaron, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
BBE And the Lord said to Moses and to Aaron,
WEB Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
15:2 和合本 「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。
KJV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
ASV Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath an issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
YLT `Speak unto the sons of Israel, and ye have said unto them, When there is an issue out of the flesh of any man, `for' his issue he `is' unclean;
BBE Say to the children of Israel: If a man has an unclean flow from his flesh, it will make him unclean.
WEB "Speak to the children of Israel, and tell them, When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
15:3 和合本 他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。
KJV And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
ASV And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
YLT and this is his uncleanness in his issue -- his flesh hath run with his issue, or his flesh hath stopped from his issue; it `is' his uncleanness.
BBE If the flow goes on or if the part is stopped up, to keep back the flow, he is still unclean.
WEB This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from his discharge, it is his uncleanness.
15:4 和合本 他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。
KJV Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
ASV Every bed whereon he that hath the issue lieth shall be unclean; and everything whereon he sitteth shall be unclean.
YLT `All the bed on which he lieth who hath the issue is unclean, and all the vessel on which he sitteth is unclean;
BBE Every bed on which he has been resting will be unclean, and everything on which he has been seated will be unclean.
WEB "Every bed whereon he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.
15:5 和合本 凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT and any one who cometh against his bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone touching his bed is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:6 和合本 那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And he that sitteth on anything whereon he that hath the issue sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT `And he who is sitting on the vessel on which he sitteth who hath the issue, doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And he who has been seated on anything on which the unclean man has been seated is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:7 和合本 那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT `And he who is coming against the flesh of him who hath the issue, doth wash his garments, and hath bathed with water, and hath been unclean till the evening.
BBE And anyone touching the flesh of the unclean man is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB "He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:8 和合本 若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And if he that hath the issue spit upon him that is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT `And when he who hath the issue spitteth on him who is clean, then he hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And if liquid from the mouth of the unclean man comes on to him who is clean, then he is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB "If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:9 和合本 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。
KJV And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
ASV And what saddle soever he that hath the issue rideth upon shall be unclean.
YLT `And all the saddle on which he rideth who hath the issue is unclean;
BBE And any leather seat on a horse on which the unclean man has been seated will be unclean.
WEB "Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
15:10 和合本 凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth anything that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT and any one who is coming against anything which is under him is unclean till the evening, and he who is bearing them doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone touching anything which was under him will be unclean till the evening; anyone taking up any of these things is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:11 和合本 患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whomsoever he that hath the issue toucheth, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT `And anyone against whom he cometh who hath the issue (and his hands hath not rinsed with water) hath even washed his garments, and bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone on whom the unclean man puts his hands, without washing them in water, is to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB "Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:12 和合本 患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。
KJV And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
ASV And the earthen vessel, which he that hath the issue toucheth, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
YLT `And the earthen vessel which he who hath the issue cometh against is broken; and every wooden vessel is rinsed with water.
BBE And any vessel of earth which has been touched by the unclean man will have to be broken and any vessel of wood washed.
WEB "The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
15:13 和合本 「患漏症的人痊愈了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
KJV And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
ASV And when he that hath an issue is cleansed of his issue, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
YLT `And when he who hath the issue is clean from his issue, then he hath numbered to himself seven days for his cleansing, and hath washed his garments, and hath bathed his flesh with running water, and been clean.
BBE And when a man who has a flow from his body is made clean from it, he is to take seven days to make himself clean, washing his clothing and bathing his body in flowing water, and then he will be clean.
WEB "When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
15:14 和合本 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
KJV And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
ASV And on the eighth day he shall take to him two turtle-doves, or two young pigeons, and come before Jehovah unto the door of the tent of meeting, and give them unto the priest:
YLT `And on the eighth day he taketh to himself two turtle-doves, or two young pigeons, and hath come in before Jehovah unto the opening of the tent of meeting, and hath given them unto the priest;
BBE And on the eighth day he is to take two doves or two young pigeons and come before the Lord to the door of the Tent of meeting and give them to the priest:
WEB "On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before Yahweh to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest:
15:15 和合本 祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
KJV And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
ASV and the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.
YLT and the priest hath made them, one a sin-offering, and the one a burnt-offering; and the priest hath made atonement for him before Jehovah, because of his issue.
BBE And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow.
WEB and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before Yahweh for his discharge.
15:16 和合本 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。
KJV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
ASV And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the even.
YLT `And when a man's seed of copulation goeth out from him, then he hath bathed with water all his flesh, and been unclean till the evening.
BBE And if a man's seed goes out from him, then all his body will have to be bathed in water and he will be unclean till evening.
WEB "If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
15:17 和合本 無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。
KJV And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
ASV And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
YLT `And any garment, or any skin on which there is seed of copulation, hath also been washed with water, and been unclean till the evening.
BBE And any clothing or skin on which the seed comes is to be washed with water and be unclean till evening.
WEB Every garment, and every skin, whereon the semen is, shall be washed with water, and be unclean until the evening.
15:18 和合本 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。
KJV The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
ASV The woman also with whom a man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
YLT `And a woman with whom a man lieth with seed of copulation, they also have bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And if a man has sex relations with a woman and his seed goes out from him, the two of them will have to be bathed in water and will be unclean till evening.
WEB If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
15:19 和合本 「女人行經,必污穢七天;凡摸他的,必不潔淨到晚上。
KJV And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
ASV And if a woman have an issue, `and' her issue in her flesh be blood, she shall be in her impurity seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
YLT `And when a woman hath an issue -- blood is her issue in her flesh -- seven days she is in her separation, and any one who is coming against her is unclean till the evening.
BBE And if a woman has a flow of blood from her body, she will have to be kept separate for seven days, and anyone touching her will be unclean till evening.
WEB "If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.
15:20 和合本 女人在污穢之中,凡他所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。
KJV And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
ASV And everything that she lieth upon in her impurity shall be unclean: everything also that she sitteth upon shall be unclean.
YLT `And anything on which she lieth in her separation is unclean, and anything on which she sitteth is unclean;
BBE And everything on which she has been resting, while she is kept separate, will be unclean, and everything on which she has been seated will be unclean.
WEB "Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
15:21 和合本 凡摸他床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT and any one who is coming against her bed doth wash his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone touching her bed will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:22 和合本 凡摸他所坐什麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth anything that she sitteth upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT `And any one who is coming against any vessel on which she sitteth doth wash his garments, and hath washed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone touching anything on which she has been seated will have to have his clothing washed and his body bathed in water and be unclean till evening.
WEB Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:23 和合本 在女人的床上,或在他坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。
KJV And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
ASV And if it be on the bed, or on anything whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
YLT `And if it `is' on the bed, or on the vessel on which she is sitting, in his coming against it, he is unclean till the evening.
BBE Anyone touching anything on the bed or on the thing on which she has been seated, will be unclean till evening.
WEB If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
15:24 和合本 男人若與那女人同房,染了他的污穢,就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。
KJV And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.
ASV And if any man lie with her, and her impurity be upon him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lieth shall be unclean.
YLT `And if a man really lie with her, and her separation is on him, then he hath been unclean seven days, and all the bed on which he lieth is unclean.
BBE And if any man has sex relations with her so that her blood comes on him, he will be unclean for seven days and every bed on which he has been resting will be unclean.
WEB "If any man lies with her, and her monthly flow is on him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lies shall be unclean.
15:25 和合本 「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,他就因這漏症不潔淨,與他在經期不潔淨一樣。
KJV And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
ASV And if a woman have an issue of her blood many days not in the time of her impurity, or if she have an issue beyond the time of her impurity; all the days of the issue of her uncleanness she shall be as in the days of her impurity: she is unclean.
YLT `And when a woman's issue of blood floweth many days within the time of her separation, or when it floweth over her separation -- all the days of the issue of her uncleanness are as the days of her separation; she `is' unclean.
BBE And if a woman has a flow of blood for a long time, not at the time when she generally has it, or if the flow goes on longer than the normal time, she will be unclean while the flow of blood goes on, as she is at other normal times.
WEB "If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean.
15:26 和合本 他在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與他月經的時候一樣。
KJV Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
ASV Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her impurity: and everything whereon she sitteth shall be unclean, as the uncleanness of her impurity.
YLT `All the bed on which she lieth all the days of her issue is as the bed of her separation to her, and all the vessel on which she sitteth is unclean as the uncleanness of her separation;
BBE Every bed on which she has been resting will be unclean, as at the times when she normally has a flow of blood, and everything on which she has been seated will be unclean, in the same way.
WEB Every bed whereon she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period: and everything whereon she sits shall be unclean, as the uncleanness of her period.
15:27 和合本 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。
KJV And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
ASV And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
YLT and any one who is coming against them is unclean, and hath washed his garments, and hath bathed with water, and been unclean till the evening.
BBE And anyone touching these things will be unclean, and his clothing will have to be washed and his body bathed in water and he will be unclean till evening.
WEB Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
15:28 和合本 女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。
KJV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
ASV But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
YLT `And if she hath been clean from her issue, then she hath numbered to herself seven days, and afterwards she is clean;
BBE But when her flow of blood is stopped, after seven days she will be clean.
WEB "But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.
15:29 和合本 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
KJV And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
ASV And on the eighth day she shall take unto her two turtle-doves, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tent of meeting.
YLT and on the eighth day she taketh to herself two turtle-doves, or two young pigeons, and hath brought them in unto the priest, unto the opening of the tent of meeting;
BBE And on the eighth day let her get two doves or two young pigeons and take them to the priest to the door of the Tent of meeting,
WEB On the eighth day she shall take two turtledoves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
15:30 和合本 祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為他贖罪。
KJV And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
ASV And the priest shall offer the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for her before Jehovah for the issue of her uncleanness.
YLT and the priest hath made the one a sin-offering, and the one a burnt-offering, and the priest hath made atonement for her before Jehovah, because of the issue of her uncleanness.
BBE To be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering; and the priest will take away her sin before the Lord on account of her unclean condition.
WEB The priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for her before Yahweh for the uncleanness of her discharge.
15:31 和合本 「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」
KJV Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
ASV Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness, that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in the midst of them.
YLT `And ye have separated the sons of Israel from their uncleanness, and they die not in their uncleanness, in their defiling My tabernacle which `is' in their midst.
BBE In this way may the children of Israel be made free from all sorts of unclean conditions, so that death may not overtake them when they are unclean and when they make unclean my holy place which is among them.
WEB "Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.'"
15:32 和合本 這是患漏症和夢遺而不潔淨的,
KJV This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;
ASV This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth from him, so that he is unclean thereby;
YLT `This `is' the law of him who hath an issue, and of him whose seed of copulation goeth out from him, for uncleanness thereby,
BBE This is the law for the man who has a flow from his body, or whose seed goes from him so that he is unclean;
WEB This is the law of him who has a discharge, and of him who has an emission of semen, so that he is unclean thereby;
15:33 和合本 並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同房的條例。
KJV And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
ASV and of her that is sick with her impurity, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
YLT and of her who is sick in her separation, and of him who hath an issue, the issue of a male or of a female, and of a man who lieth with an unclean woman.'
BBE And for her who has a flow of blood, and for any man or woman who has an unclean flow, and for him who has sex relations with a woman when she is unclean.
WEB and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
資料讀取時間: 0.413 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!