台灣聖經網 【英文聖經專區】
首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 主題聖經 5月22日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

請選擇您要閱讀的章節 :
書 卷


※註: CEV, GNB 及 NASB 經文為外部網站提供,讀取速度較慢,請耐心等候。

Leviticus Chapter 24

章節 版本 經文
24:1 和合本 耶和華曉諭摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
24:2 和合本 「要吩咐以色列人,把那為點燈搗成的清橄欖油拿來給你,使燈常常點著。
KJV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
ASV Command the children of Israel, that they bring unto thee pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
YLT `Command the sons of Israel, and they bring unto thee pure olive oil, beaten, for the lamp, to cause a light to go up continually;
BBE Give orders to the children of Israel to give you clean olive oil for the light, so that a light may be burning at all times,
WEB "Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
24:3 和合本 在會幕中法櫃的幔子外,亞倫從晚上到早晨必在耶和華面前經理這燈。這要作你們世世代代永遠的定例。
KJV Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
ASV Without the veil of the testimony, in the tent of meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Jehovah continually: it shall be a statute for ever throughout your generations.
YLT at the outside of the vail of the testimony in the tent of meeting doth Aaron arrange it from evening till morning before Jehovah continually -- a statute age-during to your generations;
BBE Outside the veil of the ark in the Tent of meeting; let Aaron see that it is burning from evening till morning at all times before the Lord: it is a rule for ever through all your generations.
WEB Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations.
24:4 和合本 他要在耶和華面前常收拾精金燈臺上的燈。」
KJV He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
ASV He shall keep in order the lamps upon the pure candlestick before Jehovah continually.
YLT by the pure candlestick he doth arrange the lights before Jehovah continually.
BBE Let Aaron put the lights in order on the support before the Lord at all times.
WEB He shall keep in order the lamps on the pure gold lampstand before Yahweh continually.
24:5 和合本 「你要取細麵,烤成十二個餅,每餅用麵伊法十分之二。
KJV And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
ASV And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth parts `of an ephah' shall be in one cake.
YLT `And thou hast taken flour, and hast baked twelve cakes with it, two tenth deals are in the one cake,
BBE And take the best meal and make twelve cakes of it, a fifth part of an ephah in every cake.
WEB "You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenth parts of an ephah shall be in one cake.
24:6 和合本 要把餅擺列兩行(或作:摞;下同),每行六個,在耶和華面前精金的桌子上;
KJV And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
ASV And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before Jehovah.
YLT and thou hast set them two ranks (six in the rank) on the pure table before Jehovah,
BBE And put them in two lines, six in a line, on the holy table before the Lord.
WEB You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before Yahweh.
24:7 和合本 又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。
KJV And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
ASV And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto Jehovah.
YLT and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.
BBE And on the lines of cakes put clean sweet-smelling spices, for a sign on the bread, an offering made by fire to the Lord.
WEB You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.
24:8 和合本 每安息日要常擺在耶和華面前;這為以色列人作永遠的約。
KJV Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
ASV Every sabbath day he shall set it in order before Jehovah continually; it is on the behalf of the children of Israel, an everlasting covenant.
YLT `On each sabbath-day he arrangeth it before Jehovah continually, from the sons of Israel -- a covenant age-during;
BBE Every Sabbath day regularly, the priest is to put it in order before the Lord: it is offered for the children of Israel, an agreement made for ever.
WEB Every Sabbath day he shall set it in order before Yahweh continually. It is on the behalf of the children of Israel an everlasting covenant.
24:9 和合本 這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
KJV And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
ASV And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
YLT and it hath been to Aaron, and to his sons, and they have eaten it in the holy place, for it `is' most holy to him, from the fire-offerings of Jehovah -- a statute age-during.'
BBE And it will be for Aaron and his sons; they are to take it for food in a holy place: it is the most holy of all the offerings made by fire to the Lord, a rule for ever.
WEB It shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute."
24:10 和合本 有一個以色列婦人的兒子,他父親是埃及人,一日閒遊在以色列人中。這以色列婦人的兒子和一個以色列人在營裡爭鬥。
KJV And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
ASV And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp:
YLT And a son of an Israelitish woman goeth out (and he `is' son of an Egyptian man), in the midst of the sons of Israel, and strive in the camp do the son of the Israelitish woman and a man of Israel,
BBE And a son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel and had a fight with a man of Israel by the tents;
WEB The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
24:11 和合本 這以色列婦人的兒子褻瀆了聖名,並且咒詛,就有人把他送到摩西那裡。(他母親名叫示羅密,是但支派底伯利的女兒。)
KJV And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
ASV and the son of the Israelitish woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him unto Moses. And his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
YLT and the son of the Israelitish woman execrateth the Name, and revileth; and they bring him in unto Moses; and his mother's name `is' Shelomith daughter of Dibri, of the tribe of Dan;
BBE And the son of the Israelite woman said evil against the holy Name, with curses; and they took him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
WEB The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
24:12 和合本 他們把那人收在監裡,要得耶和華所指示的話。
KJV And they put him in ward, that the mind of the LORD might be showed them.
ASV And they put him in ward, that it might be declared unto them at the mouth of Jehovah.
YLT and he causeth him to rest in charge -- to explain to them by the mouth of Jehovah.
BBE And they kept him shut up, till a decision might be given by the mouth of the Lord.
WEB They put him in custody, until the will of Yahweh should be declared to them.
24:13 和合本 耶和華曉諭摩西說:
KJV And the LORD spake unto Moses, saying,
ASV And Jehovah spake unto Moses, saying,
YLT And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
BBE And the Lord said to Moses,
WEB Yahweh spoke to Moses, saying,
24:14 和合本 「把那咒詛聖名的人帶到營外。叫聽見的人都放手在他頭上;全會眾就要用石頭打死他。
KJV Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
ASV Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
YLT `Bring out the reviler unto the outside of the camp; and all those hearing have laid their hands on his head, and all the company have stoned him.
BBE Take the curser outside the tent-circle; and let all in whose hearing the words were said put their hands on his head, and let him be stoned by all the people.
WEB "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
24:15 和合本 你要曉諭以色列人說:凡咒詛神的,必擔當他的罪。
KJV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
ASV And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
YLT `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, When any man revileth his God -- then he hath borne his sin;
BBE And say to the children of Israel, As for any man cursing God, his sin will be on his head.
WEB You shall speak to the children of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
24:16 和合本 那褻瀆耶和華名的,必被治死;全會眾總要用石頭打死他。不管是寄居的是本地人,他褻瀆耶和華名的時候,必被治死。
KJV And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.
ASV And he that blasphemeth the name of Jehovah, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: as well the sojourner, as the home-born, when he blasphemeth the name `of Jehovah', shall be put to death.
YLT and he who is execrating the name of Jehovah is certainly put to death; all the company do certainly cast stones at him; as a sojourner so a native, in his execrating the Name, is put to death.
BBE And he who says evil against the name of the Lord will certainly be put to death; he will be stoned by all the people; the man who is not of your nation and one who is an Israelite by birth, whoever says evil against the holy Name is to be put to death.
WEB He who blasphemes the name of Yahweh, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
24:17 和合本 打死人的,必被治死;
KJV And he that killeth any man shall surely be put to death.
ASV And he that smiteth any man mortally shall surely be put to death.
YLT `And when a man smiteth any soul of man, he is certainly put to death.
BBE And anyone who takes another's life is certainly to be put to death.
WEB "He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
24:18 和合本 打死牲畜的,必賠上牲畜,以命償命。
KJV And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
ASV And he that smiteth a beast mortally shall make it good, life for life.
YLT `And he who smiteth a beast repayeth it, body for body.
BBE And anyone wounding a beast and causing its death, will have to make payment for it: a life for a life.
WEB He who strikes a animal mortally shall make it good, life for life.
24:19 和合本 人若使他鄰舍的身體有殘疾,他怎樣行,也要照樣向他行:
KJV And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him;
ASV And if a man cause a blemish in his neighbor; as he hath done, so shall it be done to him:
YLT `And when a man putteth a blemish in his fellow, as he hath done so it is done to him;
BBE And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
WEB If anyone injures his neighbor; as he has done, so shall it be done to him:
24:20 和合本 以傷還傷,以眼還眼,以牙還牙。他怎樣叫人的身體有殘疾,也要照樣向他行。
KJV Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
ASV breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he hath caused a blemish in a man, so shall it be rendered unto him.
YLT breach for breach, eye for eye, tooth for tooth; as he putteth a blemish in a man so it is done in him.
BBE Wound for wound, eye for eye, tooth for tooth; whatever damage he has done, so let it be done to him.
WEB fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; as he has injured someone, so shall it be done to him.
24:21 和合本 打死牲畜的,必賠上牲畜;打死人的,必被治死。
KJV And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
ASV And he that killeth a beast shall make it good: and he that killeth a man shall be put to death.
YLT `And he who smiteth a beast repayeth it, and he who smiteth `the life of' man is put to death;
BBE He who puts a beast to death will have to make payment for it; he who puts a man to death will himself be put to death.
WEB He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
24:22 和合本 不管是寄居的是本地人,同歸一例。我是耶和華你們的神。」
KJV Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
ASV Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home-born: for I am Jehovah your God.
YLT one judgment is to you; as a sojourner so is a native; for I `am' Jehovah your God.'
BBE You are to have the same law for a man of another nation living among you as for an Israelite; for I am the Lord your God.
WEB You shall have one kind of law, for the foreigner as well as the native-born: for I am Yahweh your God.'"
24:23 和合本 於是,摩西曉諭以色列人,他們就把那咒詛聖名的人帶到營外,用石頭打死。以色列人就照耶和華所吩咐摩西的行了。
KJV And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
ASV And Moses spake to the children of Israel; and they brought forth him that had cursed out of the camp, and stoned him with stones. And the children of Israel did as Jehovah commanded Moses.
YLT And Moses speaketh unto the sons of Israel, and they bring out the reviler unto the outside of the camp, and stone him with stones; and the sons of Israel have done as Jehovah hath commanded Moses.
BBE And Moses said these words to the children of Israel, and they took the man who had been cursing outside the tent-circle and had him stoned. The children of Israel did as the Lord gave orders to Moses.
WEB Moses spoke to the children of Israel; and they brought forth him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses.
資料讀取時間: 0.06 秒

更多聖經版本: 【Darby Translation】 【The Emphasized Bible】 【The Lexham English Bible】

【顯示版本資訊】



喜愛上面的英文聖經? 說個讚吧!